中英词汇的文化意蕴.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英词汇的文化意蕴

( ) ( ) 内蒙古农业大学学报 社会科学版 20 10 年第 3期 第 12 卷  总第 51期 Journal of InnerMongolia Agricultural University ( Social Science Edition) N o. 3 20 10 (Vo l. 12 Sum No. 51) 中英词汇的文化意蕴 ● 武玲玲 (西北师范大学 外国语学院 ,甘肃 兰 州 730050) 摘  要 :语言和文化是相互依存 ,密不可分 。语言不仅是文化的一部分 ,而且是文化的载体 。词汇是语言的基本要素 。 不同文化之间的差异会导致词汇文化内涵不同 ,词汇文化意蕴也可以反映出不同文化特色 。 关键词 :词汇 ;文化 中图分类号 : H3 15. 9  文献标识码 : A   文章编号 : 1009 - 4458 (20 10) 03 - 0359 - 03   一、引言 遗产绝大部分都归长子所有。因此 “sell one ’s birth right for some red - bean stew ”表示 “为了蝇头小利而出卖原则 , 见利忘义 , 因小失   著名语言学家 Ellis曾这样强调语言与文化的关系: “语言不能离开 大 ”。 文化而存在,因为它深深地扎根于文化之中。”语言是反映社会的镜子。 又如同一颜色词在不同的文化里所承载的联想意义不尽相同, 它是社会现象、文化载体,又是文化的一个重要组成部分。词汇作为语 甚至存在着巨大差异。红色在我国文化中象征着吉祥、喜庆。喜庆 言的基本要素之一,是语言大系统赖以存在的支柱。文化差异在词汇 日子要挂大红灯笼、贴红对联和红福字 ,男娶女嫁时贴大红 “喜 ”字 , 层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化差异。 把热闹、兴旺叫做 “红火 ”;形容繁华、热闹的地方叫 “红尘 ”。它又象 民族、地理、民俗、宗教和价值观念等存在差异会导致词汇文化内涵不 征革命和进步 ,中共最初的政权叫 “红色政权 ”,最早的武装叫 “红 同。表达同一理性概念的词,在各自独特的文化传统作用下必然会产 军 ”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为 “又红又专 ”等;它 生附加在词汇本身概念之上的不同的联想意义。 也象征顺利、成功,如分到合伙经营利润叫“分红 ”,给人发奖金叫 “红   二、中英词汇文化意蕴及其比较 包 ”等。它还象征美丽、漂亮 ,如指女子美艳的容颜为 “红颜 ”等。然

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档