语言与文化禁忌.ppt

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言与文化禁忌

从三个部分来看待语言与文化禁忌 古代语言与文化禁忌 现代语言与文化禁忌 少数民族语言与文化禁忌 古代语言与文化禁忌 例一: 孔夫子是中国古代的大教育家,在旧时被人们尊为“圣人”。 过去的读书人每当遇到他的名字“孔丘”时,要改变“丘”的写法与读音。 少写一竖,将读音改为“mǒu”。 否则被视为不恭敬。 例二 中国封建社会的帝王威严无比,为了显示他的“九五之尊”,皇帝的名字是要避讳的。 秦始皇姓赢,名政。 “政”字不能说,与“政”同音的字也不能说。 人们把“正月”(zhèngyuè) 读成 zhēngyuè。 禁忌语的发展 中国古代社会的禁忌与封建君王的政治统治密切相关。 当人们推翻封建君主后,禁忌语逐渐远离了政治。如:君讳、家讳已经消失。 禁忌的内容也越来越少,现在保留下来的禁忌语多与民俗有关,作用也逐渐变成了满足人们祈求平安、幸福、吉祥的心理需求。 现代语言与文化禁忌 现代社会的习俗中也有很多禁忌语。例如岛渔民家里做客,不能说“翻”“沉”之类的词语,而某些地方的生意人则忌讳“干”“赊”“折”这些字眼。仿佛这些词有一种神奇的魔力,说出来就会导致灾祸的降临。当然,这些都是极端的例子,但即使在实际的语言交际中,有时也需要避讳,例如去探望病人时,要避免说与“死”有关的话,因为这容易对病人的心理产生刺激。 在中国农村,有些地方每到春节时,父母亲唯恐孩子小,不懂事,在春节期间说出一些禁忌的话来,于是在屋内贴上一张字条,上面写着“童言无忌”,以此防范不吉利的话变成现实。 商人自己不说、也不愿听人说“关门”,因为这意味着倒闭。 船夫不说“翻”“沉”,因为怕出海时,招来事故。 戏剧演出时忌说“伞”,因为“伞”与“散”同音,害怕演出团散伙。 现代生活中禁忌语 4、社交场合上的禁忌语。在社交场合中人们很少有无礼的言行。在交际中,有一些被认为肮脏、令人不愉快、直接出口不雅的词语,就要用那些含蓄、令人愉快、高雅的委婉的词加以替代、间接的说出自己想说的话,避免使人产生不快,从而达到最佳交际效果。 5、破财禁忌语。由于人们喜欢发财、害怕破财,所以人们禁忌一些与破财有关的语言。如生意人忌言“折”(有折本之义),忌言“赔”(有赔钱之义);赌徒忌言“背”(有背运之义) 6、岁数禁忌。即人的年龄到了某些数字时便不说、少说或跳过去。如我国中原一带普遍的岁数禁忌是45、73、84、100岁。据说,45是和包公45岁时陈州放粮遇险有关。而民间流传的“七十三、八十四,阎王不请自己去”的说法。 少数民族语言与文化禁忌 回族语言与文化禁忌 藏族语言与文化禁忌 彝族语言与文化禁忌 瑶族语言与文化禁忌 回族语言与文化禁忌 回族在失去母语之后,虽然转用了汉语,回族语言仍然深深根植于伊斯兰文化的土壤中。回族的语言禁忌,就带有很浓的民族情感和宗教伦理观念。 回族语言禁忌主要由两大类构成,一类是因避讳而禁忌;一类是因别同而禁忌。别同就是指是为了达到与其他语言区别的目的,相比之下,避讳禁忌要严格得多,在特定的语言环境和语言群体中必须严格遵循,一般不能违背。别同禁忌则显得宽松一些,只在宗教生活或宗教意识较强的群体中才严格遵循。 避讳—死人是不可抗拒的自然规律。回族语言中也禁忌“死”,代之以“无常”、 “复命归真”、 “毛悌”、“口唤了”等等。而对死者的尸体忌说“尸体”而称“埋体”。 伊斯兰教哲理认为,人都要经历今世与后世,人死后还要复生,还要接受来日审判,今世是暂时的,后世是永久的,“死”即意味着“归真”,也就是归依了真主。特别称“死”为“口唤了”,更具民族特性。“口唤”表示答应了要求,把人“死”称作“口唤了”,体现了宽容、通达的人生观。从词源上探究,“无常”、“归真”等词语来源于佛教,用在回族语言中,已经蕴含着伊斯兰教的宗教哲理,体现了回回民族的人文心理。 回族语言中由于避讳而产生的语言禁忌在饮食词语中更广泛一些。 “壮”和“肥”单从字义上分析有相近之处。 在回族语言中使用这两个词却有严格的规范。回族语言中只用“壮”表示带脂肪的牛羊肉及一切可食动物的肉,十分禁忌用“肥”表示这个概念。和回族禁食猪肉一样,回族语言中禁忌用“肥”表示牛羊肉,出于宗教的、伦理的、心理的、卫生的等各个方面的因素。从宗教伦理上看,回族禁食猪肉,为了从心理上严格区别牛羊肉与猪肉的界限,就忌用“肥”字。从人文心理上看,“肥”总给人以某种不适的感受。《古兰经》中把禁食猪肉解释为因为不洁。这个不洁,即包括卫生意义上的不洁,也包括宗教意义上的不洁。从这种意义上看,回族语言中忌用“肥”字,恐怕还有更深层的人文背景。 和禁忌“肥”一样,回族语言中禁忌“杀牛”、“杀羊”,而代之以“宰牛”、 “宰羊”,即便使把西瓜切开,也忌用“杀西瓜”,这都是由于避讳心理而形成的语言禁忌。 “油香”这一词语,回族语言中,忌

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档