跨文化交际中词汇的文化内涵.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
跨文化交际中词汇的文化内涵

跨文化交际中词汇的文化内涵 词义与文化 就语言要素与文化的关系而言,语音与文化的关系最不密切,语法次之,而关系最密切反映最直接的是词汇。 有的学者将词汇分为一般词汇与文化词汇,指出:“文化词汇是指特定文化范畴的词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。文化词汇与一般词汇的界定有以下两点:意识文化词汇本身载有明确的民族文化信息,并且隐含着深层的民族文化的含义。文化词汇的另一特点,是它与民族文化,包括物质文化、制度文化和心理文化有各种关系。” 概念意义和内涵意义 英国学者Geoffrey Leech在《语义学》(Semantics)一书中提出,词的意义可以分为其中主要的类型,即概念意义、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义、主题意义。概念意义是语言交际中表达的最基本的意义,没有概念意义就无法进行交际。内涵意义是附加在概念意义上的意义,它可以因人而异,因年龄而异。也可以因不同的社会、国家或时代而异。 前面提到的汉语的“文化词汇”可以看做是一些汉语词汇除了概念意义之外还具有丰富的内涵意义,对于这些词汇因给予特别的关注。 概念意义和内涵意义 在跨文化交际中不仅要注意词的概念意义,更重要的是需要随时随地地注意词的内涵意义。在不同语言之间可能出现几种不同的情况:(两种语言分别以A、B代替) 1)A、B概念意义相同,内涵意义相同或大致相同 2)A、B概念意义相同,内涵意义不同 3)A、B概念意义相同,A有内涵意义,B无内涵意义 1)A、B概念意义相同,内涵意义相同或大致相同 英语: fox 汉语:狐狸 狡猾 日语:松 岁寒知松柏,逆境见本色 汉语:松 坚毅高洁 汉语:四 与“死”谐音 日语:(四)与“死”谐音;“十四”与“重死”同音;“二十四” 与“二重死”同音 2)A、B概念意义相同,内涵意义不同 红 汉语:幸福、喜庆、吉祥、欢乐 红喜事;大红灯笼; 用“红”作语素:红利、红包、开门红、走红、红极一时 近代又用来象征革命和革命斗争:红旗、红袖章、红色根据地、红色娘子军 龙 图腾;兼有蛇、兽、鱼等多种动物的神态,是以蛇为主的幻想动物,反映了华夏民族不断融合的过程。 在我国古代传说中,龙是能兴云降雨的神异动物。 “龙的传人” 龙飞凤舞、龙凤呈祥、藏龙卧虎、生龙活虎 Dragon 巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有麟拖着一条长长的蛇尾,能够从口中喷火。 在西方文化中,dragon通常代表罪恶、邪恶、令人感到恐怖;用来作为战争的旗帜 中国的龙“Chinese dragon” 猫头鹰 汉语:不祥之鸟;与前兆迷信有关 夜间活动,鸣声凄厉,人们把它的叫声与死人相联系 谁要是在树林中听到了它的叫声,就预示着家里可能有人会死。 Owl 英语:智慧之鸟 说某人像owl比喻它聪明 3)A、B概念意义相同,A有内涵意义, B无内涵意义 梅兰竹菊 梅花:严寒盛开,色淡清香,象征高雅纯洁 兰花:长于空谷,淡雅出香,象征高雅品格 竹:高直挺拔,中空有节,质地坚硬,象征正直、坚贞、廉洁、有骨气 菊花:凌霜耐寒,清香飘透,象征坚毅、清雅、淡泊 对应的英语单词 梅花:plum blossom 兰花:orchid 竹:bamboo 菊花:chrysanthemun 只是一些植物名称 九 汉语中,表示最高、最多的大数 “九”、“久”谐音,用“九”表示“长久”的意思 历代帝王都崇拜“九”,希望长治久安,所以,皇帝穿九龙袍 九族、九连环、九九艳阳天 英语中nine并没有特殊的内涵。 13 在西方语言中是表示不祥的数字 与犹大出卖耶稣,耶稣受难相联系 通常避开13这个数字 电视剧《阿童木》把世界毁灭的日子定在13日13点13分13秒 在我国文化中13不具有这些不祥的含义 来自文学典籍,与历史事件相联系, 具有丰富的文化内涵 汉语: 张飞:性格豪爽,脾气暴躁,满脸胡须 林黛玉:弱不禁风,多愁善感 英语: Shylock(夏洛克):心肠狠毒,唯利是图的小人 Cinderella(灰姑娘):美丽,心地善良 思维扩散 你还能想到什么文化词汇? 你觉得在对外汉语教学中,对于文化词汇要如何进行教学? * Red 英语:一般无“喜庆”内涵 Red carpet treatment(用红地毯接待) red-light district 红灯区 Red flags 需要提高警惕预防的情况 In the red(预算或账目中的)赤字 *

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档