网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

南师泰院外国语学院大四上译文赏析复习材料分析.doc

南师泰院外国语学院大四上译文赏析复习材料分析.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南师泰院外国语学院大四上译文赏析复习材料分析

译文赏析复习材料 Made By Princess Yunyang 英汉翻译: A Visit to Hengshan Mountain After an hour of climbing, we finally found ourselves at the Zhurong peak, the very apex of the mountain, towering 1,296 meters above the sea level . There was no end of scenery, we could not help feeling intoxicated by the splendid view .To think that nature is so liberal of its allowance. The attraction and charm of Mount Hengshan owes much to its green trees and bamboos, growing Thick on all slopes, they present a green sea, extending as far as the eye can reach .The white clouds floating gracefully over the mountain added much to its beauty and charm. The mild sun looked down through the thick leaves, kissing the ground .The chorus of birds of all kinds mingled with a gentle freshening wind echoes in the valleys to our great delight . We felt as if we were in a fair land At noon , we picnicked in a dense forest,,through which ran a murmuring creek .The water was so clear that we could see reflections of bamboos and trees and soft lazy clouds drifting across the sky . Here and there stood erect stone tablets and rocks with inscriptions of the noted scholars and celebrated monks in history. We shot a lot of pictures both of nature and ourselves in remembrance of the visit. It was already five when we were suddenly awakened from our long happy forgetfulness of ourselves and the world by the loud hooting of our car .We hurried downward with the sunsinking, dyeing the western sky rosy . 翻译提示:这是一篇畅快淋漓,令人流连忘返的遊记,因此,翻译时要注意情与景的交融.语言必须流畅自然.,应如行云流水,一无滞碍.所以.句与句之间的衔接和连贯就成了关键.. 爬了一个小时后,我们终于登上了海拔高达1296米的衡山之颠——祝融峰。在这里无限风光尽收眼底,我们为眼前的美景所陶醉,不禁为大自然的慷慨馈赠而感叹不已。 衡山的魅力所在及诱人之处,最见于其绿树翠竹,它们蓊蓊郁郁,漫山遍野,犹如一片绿色的海洋,一望无际。悠悠白云缓缓飘过更为衡山平添几分秀色。和煦的阳光透过茂林修竹,亲吻大地。山谷之中百鸟齐鸣,徐风荐爽,令我们心旷神怡,如登仙境。 正午时分,我们野宴于密林深处,林中小溪潺潺流过,溪水清冽,岸边竹树,天上闲云尽映。山中碑文石刻随处可见,上面锲有历代名士高僧的题咏。 在这山光水色之中我们摄影留念,以致此游。 正值我们游兴方酣,忘却人间何世,突闻骑车鸣笛,我们才如梦恍醒,不觉已经5点时分了。我们伴着西沉的斜阳匆匆下山。看夕阳将西天染成胭脂色。 Felicia’s Journey By William Trevor The sun is warm now ,the water of the river undisturb

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档