- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本地化行业的发展对MTI专业素质的要求
指导老师:高圣兵
摘 要:本地化行业市场需求不断扩大,虽然目前中国的翻译市场规模很大,翻译公司众多,但是人才、技术依然不足以应对巨大的市场需求。本文就华东地区本地化行业为研究对象进行调查,就其对翻译人员素质的要求做了解,结合现在华东地区MTI学生教学情况,研究分析出本地化行业对MTI专业素质的要求,旨在为MTI学生提高专业素养顺应市场需求提出建议。
关键词:MTI;专业素养;本地化行业
1 引言
始于20世纪80年代的本地化产业将翻译纳入了全球化进程(陆美燕,2016:26)。本地化翻译服务已经成为基于信息技术和网络环境,通过实施高效的项目管理而获得语言服务增值的朝阳产业。决定本地化翻译服务质量的关键因素是翻译人才。因此了解本地化翻译服务公司需要什么样专业素质的翻译人才对于本地化企业的发展至关重要,同时也对翻译专业学生应对市场化需求提升自身素养给出建议。本研究即于此背景下开展的。历时一年之久,通过走访江苏、上海等华东地区开设了MTI课程的各大高校,以发放调查问卷,面对面访谈等多种形式进行了对本地化行业的发展对MTI专业素质的要求的深度调查对比及了解。这些调查较为全面地反映了当下我国MTI专业学生素养的总体情况, 一方面为前一阶段所进行的教学改革总结出一些阶段性成果, 另一方面也为MTI学生提高专业素养顺应市场需求提出建议以及宝贵的参考数据和真实情况。近几年,华东地区以江苏省为主的MTI教学在教学目的、教学要求、教学模式、教学评估和教学管理等方面展了新一轮更为深入的改革, 目前已经取得了明显的成果。为了更好地了解我国高校英语教师和教学经过这一时期改革实践后MTI学生素养的实际状况。本文将汇报此次调查的结果, 并就相关数据进行分析。
2 本地化行业发展现状
本地化行业自20世纪80年代诞生以来发展迅速,已成为语言服务行业中最引人注目的板块。经济全球化的不断深入和信息技术的快速进步促使本地化成为当今世界翻译活动的主流( 张莹,柴明?G, 2011: 77) 。在经济全球化背景和信息技术发展的背景下,本地化有其自身的内涵。作为一项生产活动,本地化必须满足特定市场产品用户和政府监管部门对语言、文化、法律的特殊要求; 本地化不仅是语言和技术的转换,更是以语言为媒介的文化交际(王传英,卢蕊,2015:63)。科技日益进步,电子类产品更新换代速度加快,软件的更新也直线上升,这就不得不要求语言信息化服务跟上发展的步伐。那些产品生命周期短、产品升级换代频繁、技术变化激烈、最终产品由为数众多的中间产品构成的产业,如软件、信息技术及通讯设备、电子和电气产品、医疗器械、运输设备等都是本地化服务的对象(王传英,崔启亮,2010: 76)。卡门森斯顾问公司( CSA) 的调查显示,2014 年全球网站国际化、多媒体本地化、软件本地化、创译(transcreation) 、国际化测试、机器翻译译后编辑等与本地化有关的业务领域的市场份额合计为42.96%,首次超过笔译,成为语言服务业的第一大业务类别(王传英,卢蕊,2015:63)。
本地化翻译具有为公司节约成本,使企业产品易于被接受、提高客?艄?司竞争力等优点,这就让本地化翻译能够迅速发展不难理解了。但与此同时,本地化人才,尤其是本地化翻译人才成为市场紧缺的人才。
3 实例探究
此次调查以MTI高校为单位, 采用电子问卷、纸质问卷及访谈形式进行, 共收到106份调查问卷。在106份调查问卷中,调查样本在地区分布和学校类别等方面具有较好的代表性。
3.1 本地化翻译企业对MTI学生的素质要求
根据问卷调查分析以及对本地化行业的企业人力资源管理部门领导、本地化行业翻译领域的专家访谈表明,本地化行业译者不仅要有翻译能力,更要有熟练使用翻译软件、翻译工具,深谙目的语文化,精通专业背景知识等跨界能力。
为了更深入了解到本地化行业对MTI专业生的素养要求,笔者采访到语言服务行业、本地化领域的专家杨颖波先生,请教他有关本地化企业对译者素养的要求。
首先,他向笔者介绍了语言服务行业的组成,语言服务业的组成主要有三个方面,核心层,如翻译公司、本地化公司、翻译软件开发公司等;相关层,如国家外事外宣、对外传播部门、翻译出版等;支持层,政府相关决策和管理部门、高校人才培养、考试中心、培训机构等。接着Brooks向笔者介绍了语言服务行业对人才的需求,正如他2010年在中国翻译职业交流大会中谈到的那样,概括起来语言服务人才的职责主要为以下几个方面:市场材料翻译、技术文档翻译、中文到英翻译、语言质量控制、术语词库管理、翻译记忆梳理、机器翻译编辑、多语资源拓展、多余语言协调、全球项目管理、技术文档写作、语言工程支持;其
您可能关注的文档
最近下载
- 1630-2018 医疗器械唯一标识基本要求.pdf
- 统编二年级下道德与法治10《清新空气是个宝》优质示范公开课课件.pptx VIP
- 食堂外卖服务的规划与执行策略.pptx VIP
- 医疗器械唯一标识规则.docx VIP
- 第二单元 劳动光荣(单元主题)-2023-2024学年高一语文同步主题阅读(统编版必修上册)(解析版).docx
- 烧伤教学课件.ppt VIP
- T_ZAS 2001-2020 体外诊断试剂唯一标识编码规范.docx
- 【淄博高青县医养结合型养老服务模式发展情况调研分析报告9500字】.docx
- 关于增设数据科学与大数据技术专业的可行性论证报告0717.doc
- 预混料市场推广方案.pptx
文档评论(0)