- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中石油职称英语课文讲稿第课4
15.How Animals Hear. 动物如何听到声音
1. When we talk about ears, we usually mean the oddly[(odd).奇怪的] wrinkled[adj.有皱纹的] appendages[(appendage):n.附加物] on the sides of our heads.
1、当我们提到耳朵,通常指那个生长在我们头部两侧的奇怪的褶皱的附属肢体。
分析:talk about=谈论;oddly=奇怪地;wrinkled =褶皱的;appendages=附加物;
2. We are aware[a.知道的,意识到的] that at the end of the central[adj.中心的,中央的] hole in this outer ear there is something called the middle ear, with an eardrum[n.耳膜] and a few little bones[(bone):n.骨,骨头]. Even deeper lies the inner ear, the organ[n.器官] with which we hear.
2、我们知道,在外耳中孔的底部有东西称为中耳,它由一个耳鼓和一些小骨骼构成。而真正能使我们“听”的器官在更深处的内耳。
分析:at the end of=在….末端;aware =知道的; central=中央的; eardrum=耳鼓,ear耳,drum鼓;a few=少数; bone=骨头; organ=器官
3. Animals such as dogs and cats also have conspicuous[adj.明显的] outer ears, but few of us probably[adv.很可能;大概] ever stopped to think whether there might[v.aux.可能;也许] be such a thing as a middle and inner ear beneath[prep.在…下面] those pointed tips[(tip):n.尖端]. Yet, we know very well that these animals hear.
3、诸如猫和狗这样的动物也有引人注目的外耳,但很少人能够停下来去想,在竖立的尖儿下面,是否那里也有类似于中耳和内耳的东西。但是我们很清楚地知道这些动物都能够听到。
分析:beneath在…下面(被别的东西覆盖),under 在垂直的…下面 below在…下面; stop to do停下来去做某事, stop doing停止做某事;
单词:conspicuous=的; whether =是否; such…as…=像…..这样beneath=在…之下; pointed=; tip=尖;
4. Birds are even more mysterious[adj.神秘的;难以理解的], because here we do not even see an outer ear. The same is true to still a larger degree[n.度;度数;学位] of such animals as frogs[(frog):n.蛙] and fishes, although[conj.尽管,虽然] in the frog[n.蛙] we can at least[n.最少量;最少] see an eardrum[n.耳膜].
4、鸟类甚至更为神秘,因为我们甚至看不到它们有一个外耳。还有很大数量的动物如青蛙和鱼类也是如此,虽然我们至少可以看到青蛙有一个耳鼓。
分析:at least=至少;mysterious=神秘; degree=程度; frogs=青蛙;fishes=鱼类, eardrum=耳鼓
5. Again, at one time or another, you may have found that all such animals hear. Hunters[(hunter):n.搜寻者] know that birds are attracted[(attract):vt.吸引;引起] by artificial[adj.假的,人工的] calls, and fishermen[n.渔夫,钓鱼者,渔船] emphasize[v.强调] that you should be as quiet as possible if you dont want to go home empty handed. And if you
文档评论(0)