中石油职称英语课文讲稿第课47.docVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中石油职称英语课文讲稿第课47

48. Earths Last Frontier[n.边疆]: The Sea.  海洋,地球最后的待开发疆域   1. Weve all gone a little crazy about the outer space business, says Vice Admiral[海军中将] C.B. Momsen. The ocean is the place where we should be putting our efforts in order to provide for future generations. 1、“我们都对那些外太空的事情有些狂热,”海军上将C、B、Momsen说,“为了供养子孙后代,海洋才是我们应该投入努力的地方。” 单词:frontier=(待开发)疆域: generation=一代2. Seventy-one percent of the earths surface is covered by water. An observer, looking at the earth from another planet, would be likely to call it Oceanus[n.海洋之神]. If all the continents and mountains were bulldozed[削平] flat, the earth would be covered by water more than 12,000 feet deep. 2、地球表面的百分之七十一被水覆盖。一个观测者从另一个行星看地球将可能称其为海洋之神。如果所有的大陆和山脉被推平,那么地球表面将被一层超过12000英尺深的水所覆盖。 单词:bulldoze=; 3. Sea and air are divided by a viscous[a.粘性的] curtain; beneath the curtain is an element weighing 800 times as much as air, utterly[adv.完全地] dark a few fathoms[(fathom):英寻] down, and with pressures[(pressure):n.压力] that would pulp[n.果肉] a man at 3,000 feet. Yet we know that many animals live in the deeps at pressures of 15,000 pounds per square inch. 3、海洋和空气被一种粘性的“帘布”分开,“帘布”之下是一种比空气重800倍的成分,向下几英嚼完全黑暗,在3000英尺深处的压力会把人压成酱。然而,我们知道很多动物生活在每英寸15000磅压力的深处。 单词:viscous=粘性的; as much as=差不多; utterly=完全地; pressure=压力;4. As a life environment, the sea is a kind of land turned upside down. The sunlit[a.阳光照射的] pastures[(pasture):n.牧场] are at the top, where the water is saturated[浸透] with tiny[adj.微小的] drifting[漂浮的] vegetables, phytoplankton[浮游植物], and equally minute animals, zooplankton[浮游动物]. The athletic[adj.运动的] animals come up to graze[吃草] in this fertile[a.肥沃的] prairie[n.大草原] and become links in extensive[a.广阔的] food chains, formed roughly[大致上,粗略地] along the lines[台词] suggested by Shakespeare: 4、作为一个生命环境,海洋如同一块倒转过来的陆地。阳光普照的牧场在上面,这里的海水中充满着微小的漂浮植物,也就是浮游植物,以及同样微小的动物、即浮游动物。运动的动物从下层海水中游上来,到这块肥沃的“牧场”上觅食,构成了广阔的食物链中的环节。这些大致如同莎士比亚的剧本台词中所说: 单词:sunlit=照射的; pasture=牧场; saturate=;tiny=微小的; drifting=漂浮; athletic=运动的; graze=吃草 fertile=肥沃的 extensive

文档评论(0)

技术支持工程师 + 关注
实名认证
文档贡献者

仪器公司技术支持工程师

1亿VIP精品文档

相关文档