中石油职称英语课文讲稿第课7.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中石油职称英语课文讲稿第课7

18. How Americans Eat and Drink. 美国人的饮食.   1. Coca-Cola is the best-selling soft (non-alcoholic) drink in the world. 165 million Cokes are sold every day, from the equator[n.赤道] to the Arctic[n.北极]. But whereas[而] outside the USA Coke tends[(tend):v.倾向于] to be a young persons drink, inside the USA anybody of any age or income[n.收入;所得] can drink it without embarrassment[n.尴尬] on any occasion[n.场合]. 1、可口可乐是全世界销路最好的软饮料(不含酒精的饮料)。从赤道到北极,可口可乐每天的销售量为1、65亿瓶。在美国,任何人,不论年龄大小、收入多少,都可以在任何场合饮用可口可乐而不至于有任何不自在的感觉。但在美国之外,可口可乐往往是青年人的饮料。 单词:non-alcoholic=不含酒精的; equator =赤道;arctic =北极的; income =收入;embarrassment =; 2. Coke is not the only cola drink. Pepsi Cola is a well-known rival[n.对手] and has its devotees[(devotee):n.热爱者], for it is not as sweet as Coke. Cola drinks contain[vt.包含;包括] caffeine[n.咖啡因] from the kola nut and are the only soft drinks which are stimulating[有刺激性的] as well as refreshing[(refresh):v.使恢复精神]. 2、可口可乐不是唯一的可乐饮料。百事可乐是它的著名竞争对手并拥有自己的爱好者,因为它不像可口可乐那么甜。可乐饮料含有从可拉果中提取的咖啡因,并且是唯一的既可提神又有刺激性的软饮料。 单词:rival =竞争者;devotee =热爱者; caffeine =咖啡因stimulating =有刺激性的; refreshing=提神的;3. There are excellent wines produced in California which are praised[(praise):赞扬] by European connoisseurs[(connoisseur):n.鉴赏家,行家], but some Americans prefer stronger stuff[酒]. Well-off[手头宽裕的] Americans consume[v.消耗,消费] a lot of alcohol in the form of cocktails-mixtures based on spirits[烈酒] like whisky[n.威士忌酒], gin[n.杜松子酒] and vodka[n.伏特加]. 3、加利福尼亚生产的优质葡萄酒得到欧洲的行家们的赞扬,但有些美国人更喜欢烈性酒。很多美国人以喝鸡尾酒的方式消费大量酒精,这种酒是用威士忌、杜松子酒和伏特加之类的烈性酒调制而成的。 分析:resume恢复, presume假定, consume消费; 单词:praise=赞扬; connoisseur=行家;prefer =更喜欢; stuff=【口语】酒;well-off=头宽裕的;consume=消费;alcohol=酒精;cocktail=鸡尾酒;mixture =混合物whisky=威士忌;gin=杜松子酒;vodka=伏特加;4. Hamburgers and hot dogs are perhaps the best known American foods. Hot dogs-sausages between bread rolls-can be bought in snack bars and from hot dog stands(货摊) on street comers[来者]. And from San Francisco to New York, in cheap or medium-priced restaurants, hamburgers will be on all the menus, in comp

文档评论(0)

技术支持工程师 + 关注
实名认证
文档贡献者

仪器公司技术支持工程师

1亿VIP精品文档

相关文档