沙又那拉,宝贝!.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
沙又那拉,宝贝!

沙又那拉,宝贝! Diana Díaz Montón 全面(而优秀的)本地化与(不一定太优秀的)电影重拍只一线之差 我有一个秘密:凡是大家认为容易上瘾的东西,我都很容易着迷,比如:可口可乐、巧克力、上网、视频 游戏甚至还有电影!我属于那种一部电影能看上五十遍、对话能从头背到尾的人。在我多次重温的 电影里,有一部叫 《终结者2:审判日》。有意思的是,西班牙观众迄今仍然记得的一句最有名的台词是 :“沙又那拉,宝贝!”这也是我在解释本地化时最爱举的一个例子。 在英文原版中,斯瓦辛格说:“Hasta la vista, baby!”我要问的是,既然 “hasta la vista”已经是西班牙语,我们如何把它翻译成西班牙语呢?当然,你并不只是翻译。还得“本地化”, 得改写,放在上下文里分析。这是英语脚本里的一句西班牙语。西班牙语的改写很完美:尽管译者选用西 班牙语以外的语种来说再见,但这句外语对西班牙人并不陌生。“沙又那拉”之于西班牙语相当于“Hast a la vista”之于英语。 直到几十年前,电影还是现代人的主要娱乐形式。如今,视频游戏颇有取而代之之势。二十世纪七十年代 那套庞然大物已经进化成了遥控器、便携式掌上机和移动电话。视频游戏始终在不断演进中,而今更是无 所不在。它们令我们父辈的玩具相形见绌,而根据最近的研究,这种革命才刚刚开始。从本地化的角度来 看,电影和视频游戏尽管是两种截然不同的现象,却有着一系列共同元素。 好莱坞无疑是电影工业的世界总部。美国电影,不管是配音的、带字幕的、还是纯粹说英语的,到处都有 人看。虽然大多数电影都带有确凿无疑的“美国制造”印记,但这也是一种成功的海外娱乐形式。不过, 美国观众对外国电影却并不如此钟情。日本、法国、西班牙和意大利的电影作品很少在北美取得成功。于 是,我们又一次习惯于观看美国人重拍的外国电影。法国片《三个男人和一个摇篮》 (柯琳娜·塞罗,19 83)被改编成了 《三个奶爸一个娃》(伦纳德·尼莫依,1987)。由乔治·斯鲁依泽1988年导演的法荷合 拍片 《神秘失踪》以及奥勒·博内代尔1994导演的丹麦电影《看夜更》分别于1993和1997年重拍成美国片 。戈尔·维宾斯基2002年拍的 《午夜凶铃》是日本最卖座的同名电影翻版(中田秀夫,1998)。最后提到 的一部片子也很重要,亚力桑德罗·阿曼巴 《睁开你的双眼》(1997)变成了卡梅隆·克罗威的《香草天 空》 (2001),西班牙版和美国版都由佩内洛普-克鲁兹担纲主演。 为什么外国电影无法在北美取得成功,个中原因并非纯粹语言问题。在电影业,把在美国以外地区取得成 功的外国电影作为蓝本,投入巨资翻拍一部新影片,赚钱的几率更高。 对这一做法,我既不表示赞成,也不加以挞伐,我也不会分析最终产品是比原作好还是差,但我肯定这是 一种广义上的本地化,是本地化中最宏大最精细的典范。它不仅仅涉及翻译用来配音或加字幕的脚本。它 涉及到凑齐一个全新的美国演员班子,选择一个公众更为熟悉的新背景,并根据所有这些变动来改动情节 。脚本是用另一种语言重写的,带有另一种风格,采取另一种方法。最终,这是一个为终端消费者量身定 制的产品。但是,原来的影片已经片甲不存,只留下淡淡的回味。 视频游戏业是美国人的天下。这并不是说北美产品更好。只是那些公司投入的钱更多,并且和其它娱乐形 WORDLAB TRANSLATION LOCALISATION SERVICES, S.L. - info@ 式一样,还出口产品。而且他们干得很漂亮。与电影业类似的是,开发商和出版商想当然地认为别的国家 会张开双臂欢迎他们的游戏。但是,情况并非始终如此 视频游戏已经进化了。它们不再是Pong或Pac Man之类的简单程序,除了点、条纹和形状简单的太空船之外什么也没有。现在,视频游戏有故事情节, 有逼真的影像和声音。你甚至可以看到棒球手站在本垒板上喘气!游戏千变万化,产品变得更加复杂,玩 家要求有本地化的产品,这类产品使用他们的语言,融入他们的文化,其中的角色、故事和笑话都能得到 他们的认同。 劳拉·克劳馥在一个日本游戏的两张屏幕截图之间 游戏者打开电脑、遥控器或掌上系统,一个个全新的世界就展现在眼前:奇异的故事、不可能的挑战、虚 构的英雄,凡此种种,让他们获得现实生活中遥不可及的名气和荣耀。玩家浸淫于游戏操作中,过着平行 生活。最近,甚至有媒体报道,有人由于自己在大型多人在线角色扮演游戏(MMORPG)中的角色受到别人 鄙视而自杀。在一个要求玩家如此投入、如此专注并承诺给人如此惊人体验的产品中

文档评论(0)

ldj215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档