网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

为中日文化交流奔走瞿麦.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
为中日文化交流奔走瞿麦

为中日文化交流奔走瞿麦 最近,上海教育电视台播放山口百惠主演的日本电视连续剧《血的锁链》,该片由瞿麦(又名朱实)翻译。瞿麦不但以翻译许多日本电影、电视连续剧著名,而且在与日本进行汉俳、俳句交流等方面有所建树,为中日友好的画锦彩绘了浓浓一笔。 瞿麦为上海日本学会常务理事、上海市对外文化交流协会常务理事。早年从台湾回到大陆后在台盟总部、上海市外办、上海国际问题研究所(担任日本室主任)从事日本问题研究。参加过《毛泽东选集》的日语翻译,为资深日语译者、学者。 中日邦交正常化的参与者 如果当年中美结交是“乒乓外交”的话。那么1972年的中日建交就是“芭蕾外交”。上世纪五六十年代,日本松山芭蕾舞团多次访问过中国。1972年7月上海芭蕾舞团访问日本,实际上拉开了中日邦交正常化的序幕。瞿麦由于精通日语,被选派为访问团的秘书。根据瞿麦回忆,孙平化为该访问团团长,肖向前当时是LT贸易驻日本代表。芭蕾舞访问团抵达日本后,中国农业访日代表团陈抗捎来周恩来总理的两句话:“把荒地化为平地,盖起万丈高楼。”“永远向前进!”周总理的两句话中嵌入了孙平化、肖向前的名字,总理对中日邦交正常化寄于厚望。 芭蕾舞访问团在日演出的同时,团长孙平化利用各种机会会见日本政界、财界要人。瞿麦除负责安排接待、联络、会见等事务外,还要担任翻译,忙得不可开交。 访问团经过努力,终于达到目的。刚刚就任日本首相的田中角荣答应9月来华访问,就中日邦交正常化进行洽谈。后来,田中角荣首相和大平正芳外相如期来华访问,中日两国发表了《中日联合声明》,实现了中日邦交正常化。随后几天,周恩来总理陪同田中首相访问上海,瞿麦有幸担任两国首脑的翻译。他回忆说,在招待田中首相的宴会上,周总理喝了点茅台酒后有点醉意,显然是感到特别高兴。 瞿麦还曾给朱德、廖承志、郭沫若等领导人做过日语翻译。上海和大阪、横滨结为友好城市,他也曾为日本一些重要访问团,担任过日语翻译。 2002年是中日邦交正常化30周年,日本NHK采访了瞿麦,做了专题播放,称瞿麦是“中日邦交正常化的见证人”。 多产的日本影视翻译家 日本的电影、电视连续剧被介绍到中国来,很受观众喜爱,其中不少影视片是瞿麦翻译的。瞿麦凭着精通日语和厚实的文化底蕴,翻译了电影《绝唱》《蒲田进行曲》《白农少女》《幸福的黄手帕》《兆治的小酒店》《寅次郎的故事》《金环蚀》《龙子太郎》《啊!野麦岭》《日本沉没》等20多部电影和《血的锁链》《蔷薇海峡》等电视连续剧。日本影视片中的曲折的故事情节,动听的旋律,浪漫的爱情,曾迷醉了不少人,有的片子反复播放,经久不衰。 瞿麦说,日本的影视在世界上名列前茅,日本又属东方文化国家,将日本影视片翻译成汉语播放,不仅能使中国人欣赏到日本的文化艺术,进一步了解日本,而且有助我们创造中国式的社会主义的文化,促进改革开放,加强中日文化交流。 瞿麦除了翻译许多日本影视片外,还将巴金原著、曹禺编剧的话剧《家》、越剧《红楼梦》、昆剧《新蝴蝶梦》等翻译成日文,由有关剧团赴日演出,展示出中国的文化经典和国粹。 由于长期与日本进行文化交流,瞿麦在日本的政界、文化界、影视界有许多朋友。他和中曾根康弘、杉村春子、井上靖、大江健三郎、高仓健、栗原小卷、中野良子等,都有过交往。 中日汉俳、俳句交流 架桥人 瞿麦年轻时在台湾就喜欢中国诗词,也精通俳句,这为他从事中日汉俳、俳句交流创造了良好的条件。古代的中国诗词传到日本,产生了和歌、连歌,出生了俳句。俳句又从日本回到中国,产生了汉俳。林林先生说过,如果说汉诗是老祖宗,汉俳有点像外孙子。 瞿麦上世纪90年代曾在日本早稻田大学、日本神户学院大学、日本二松学舍大学、日本岐阜经济大学担任过客座教授,主讲中国文学、唐诗、宋词。在此期间,他和日本同仁进行汉俳、俳句交流,很受欢迎,他还担任日本传统俳句协会顾问。 1992年4月,瞿麦作为副团长兼教师随日本传统俳句协会一行40余人来中国北京、西安、桂林参观游览,最后在上海花园饭店举行”中日友好汉俳、俳句交流会”。上海著名文化人士杜宣、罗洛、王辛笛等数十人参加。双方根据俳句、汉俳形式写出作品当场评选出优秀作品,后来出版了《杜鹃声声》专辑。这是中日首次汉俳、俳句交流会,开创了中日汉俳、俳句的新篇章。 瞿麦还经常去上海少年宫辅导少儿学写汉俳,他们的作品由他翻译成日文参加JAL(日本航空集团)每两年举办的国际儿童俳句比赛。他还被聘为日本国际俳句协会评议员。 惦念宝岛台湾 瞿麦出生在台湾一个书香门第,文化底蕴的基础是在台湾打下的,因此他对台湾有深厚的感情,有挥之不去的情结。 瞿麦从小熟悉唐诗宋词,喜欢中国传统文化,由于在台湾当年所受的日本统治下的教育,他娴熟日语。在台湾

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档