从汉字的偏旁部首和英语的词根词缀看不同的思维方式.doc

从汉字的偏旁部首和英语的词根词缀看不同的思维方式.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从汉字的偏旁部首和英语的词根词缀看不同的思维方式

从汉字的偏旁部首和英语的词根词缀看不同的思维方式 姓名:曾艳云 学号200680560 班级:英本2044班 [摘要]一个民族的思维方式是该民族哲学,文化传统长期积淀而成的。思维方式的特点决定了语言表达方式的特点。因此,英汉两种语言的不同之处在一定程度上反映了中西思维方式的差异,汉语是象形文字:用偏旁部首构字。记形表义.后者是拼音文字,以词根,词缀. 构词构义.因此,我们可以对它们进行对比来分析两者不同的思维方式. 关键字:偏旁,部首,词缀词根,思维方式,比较 引言:语言与思维是人类社会进行交流的两大重要的元素。两者之间是相辅相成,密切联系的.语言是思维的载体。它反映了人类的思维方式.心理特征和民族文化;思维是语言的灵魂;引导和支配语言的运用。构成不同的语言风格和修辞模式,如中国文化属于人文文化,重人伦,轻器物,重综合,轻分析。西方文化属科学文化,重物质,轻人伦.重分析,轻综合,同时,中国人的思维一般是“螺旋式的”即间接式的,英美人的方式是直截了当,直线推进式的方式,无论是从这两种语言的句法结构,语序规则等等来看,都能发现其所承载的不同的思维方式 一.从“偏旁”和“|词缀”来比较 语素是有意义的最小单位,英语中构词最活跃的语素是词缀,词缀是有意义的但不能独立运用.在汉语中的词素为字,但在汉语中比字小的意义单位是偏旁.偏旁是有意义的,它相当与英语中的词缀. 如:表“左月旁的”脚,脖,膊,腿等. 表“右月旁的”朝,期,明,朗等. 两“月字旁”有着相同的形,它们所处的位置不同,所表达的意思也不同。 再如;单词:denaturalization 由de ,nature ,al, ze, ation 这些带有一定的语素所组成的,还有,eatable ,seeable,changeable 有自由词根eat,see,change自由词根加-able 组成的. 另外,再如,与昆虫有关的词:“蚊”, “蚁”,“蛟”,“蝶”等,英语中与之对应的词为 mosquito,ant,cicada,dragon,butterfly. 与树木有关的词如:“桌”,“椅”,“板”,“杨”,“柳”而与之对应的英语词:desk,chair,board ,poplar,willow .由以上可以看出汉字看其形就知其义至少通过形旁就可以猜出一半左右。而与之对应的英文单词则完全看不出,基本上毫无关系.但是任何事物都有其两面性,事物的存在必然有它的价值.它可以通过有一定意义的词缀来表示,这与我们汉语中的形象思维完全不同,如英语前缀“dis-”表示1 the opposite of ;2 to change back ,remove ,and so on .它所形成的单词有disability (残疾),disaccord(不符,不同意),disaccustom(打破习惯), disaffirm(废弃,否认,取消) 这些词都与dis-有着紧密的联系,而其所对应的汉语意义相关,但在构词法上毫无相当之处所以通过对词素(前缀,词根,后缀)进行了解。了解单词的来龙去脉,有助与英语的学习,汉字以行表义,形象,生动。英文记音表义,丰富多彩,两种不同的构词方法是不同的思维方式的反映汉民族富于形象思维,英语民族富于逻辑思维,不同的思维方式,不同的语言形式. 二.字词的分析比较 汉字起源于图画和原始假定性符号,最早发明的造字方法是“画成其物”的象形文字.和“视可而识,察而见意”的指示法,而象形文字是祖先根据周围的事物形态而创造的文字,以形表义,它客观而忠实地反映了客观世界的图像特征.展示了中华民族语言文字中丰富的想像力,如:日,月,山,水,火,上,下,田等.与之对应的英语单词是sun, moon, hill, water, fire, up, down, field 英语中词的形成与客观世界本身不存在什么联系.英语的词与汉语的词并非完全意义上的对等,两者有一定的区别。如:词“photo”不可再分了,而汉语还可分,如“土豆”一词还可以分为“土地”和“豆子”,“banana”不可以再分,而在汉语中“香蕉”可分为“香水”,“芭蕉”等等.这些都充分的说明了以拼音文字而形成的形态语言英语以及有象形文字构成的非完全意义上的对等,而是有一定的区别的. 三.从偏旁和词根讲述 词根是英语语言中最小并有意义的语言单位,如:认识eat(吃),see(看),suit(适合),change(改变),并且知道后缀-able (able to be …ed 能够被…的) 便可以轻而易举地知道单词:eatable (可知的),seeable(看得见的),suitable(适合的),changeable(多变的);如果掌握了词根“duce=lead/bring(引导)”和词根“port=carry(搬

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档