世界文明中的科学技术第三讲1109.pptVIP

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世界文明中的科学技术第三讲1109

伊斯兰医学体系到公元11世纪时至臻完善,其标志是素有阿拉伯盖伦之称的拉齐的医学专著《医学集成》,和阿拉伯医学之父——伊本·西那的不朽巨著《医典》。 阿拉伯医学的主要特点及贡献: 在理论研究的基础上开始注重临床实践 发达的眼科和外科 出现了医学的分科,产生了外科、眼科、牙科、妇科等专科。 麻醉药的发现与应用 3.5对世界科技交流的贡献 沟通东方与西方的桥梁 联结希腊与拉丁的纽带 4.伊斯兰科学的衰落 阿拔斯王朝统治的式微 伊斯兰帝国的分裂 阿拔斯统治后期,由于经济等方面的影响,出现了群雄割据的局面,产生了各地方王朝。 首先是阿拔斯中央政权旁落,被突厥人的宫廷禁卫军掌了权; 其次是西部诸地方王朝的出现,包括西班牙的后倭马亚王朝、北非的伊德里斯王朝和艾格莱布王朝,以及埃及的图伦王朝和以赫什德王朝、法蒂玛王朝、萨拉丁德艾尤布王朝和马木鲁克王朝等。 再者是东部的塔希尔王朝、萨法尔王朝、萨曼王朝、塞尔柱王朝等。 在这种情况下,阿拔斯的疆土已经四分五裂,阿拔斯政权已经奄奄一息。 外族的轮番入侵 十字军侵入西部 蒙古人从东部蜂拥而入 受基督教世界和北方蒙古人的双重压力,加上内战频仍,哈里发统治的黄金时代一去不复回,伊斯兰文化从此也走向衰弱。 第3讲 伊斯兰帝国:东西科技文化交流的桥梁 周 程 100871 北京大学科学与社会研究中心 TelFax: 010-6275-0536(o) E-mail: zhoucheng@pku.edu.cn 第3讲 伊斯兰帝国:东西科技文化交流的桥梁 1.阿拉伯帝国的地理历史概况 2.阿拔斯时代的百年翻译运动 3.阿拉伯帝国的主要科技成就 4.伊斯兰科学的衰落 1.阿拉伯帝国的地理历史概况 阿拉伯半岛与汉志地区 伊斯兰教的兴起与扩张 从阿拉伯王国到伊斯兰帝国 2.阿拔斯时代的百年翻译运动 翻译是文化交流的重要组成部分,古今中外都是如此。虽然大规模的“百年翻译运动”是阿拔斯时代的事情,但倭马亚时代已经有零零星星的翻译活动了。 2.1倭马亚时代的翻译 在穆罕默德时代,由于生活在半岛上的民族比较单一,人们的思想还比较单纯,只要穆罕默德号召,大家就积极地加入了伊斯兰教。但是到了倭马亚时代,由于国情越来越复杂,论民族,不但有阿拉伯人,还有叙利亚人,埃及人,波斯人,突厥人,印度人,希腊人,罗马人,柏柏尔人,科普特人等;论宗教,不但有伊斯兰教,还有犹太教,基督教,拜火教,摩尼教,萨比教等。 在这种情况下,非穆斯林,特别是犹太教徒和基督教徒,为了宣扬各自宗教的教义,经常向穆斯林提出许许多多的问题,甚至进行辩论和论战,而穆斯林在论战过程中深刻地感觉到必须借助于逻辑学这个工具。而逻辑学是希腊文化的一个强项,因而翻译希腊学术典籍成为当务之急。 当时的学术辩论风气很浓厚,穆斯林与非穆斯林之间展开论战;就是穆斯林内部也有辩论,形成百家争鸣的局面。如宿命论派、意志自由派、中庸派、理智派、出走派、什叶派等,各派都借助于逻辑学这一工具,据理力争,反驳对方。这也是促成翻译事业的一个因素。 不仅逻辑学和哲学是这个时期翻译的主要内容,医学及和医学相关的化学方面的研究也是翻译的重点。这或许可以从穆罕默德所说的“学问分两类;宗教的学问和身体的学问(医学)”这一训言密切相关。 通过倭马亚时代的翻译尝试,穆斯林充分认识到了阿拉伯帝国以外的民族无论在医学、化学,还是哲学、伦理思想方面都有值得自己吸取的地方。 但倭马亚王朝末期,哈里发宫廷的勾心斗角和哈里发及宫廷贵族的腐败奢靡之风及其所推行的横征暴敛政的税收政策使得全国政治局势出现动乱。而这又导致了文化发展的相对缓慢,也使开始不久的翻译活动处于基本停滞状态。 2.2阿拔斯时代的翻译 尽管在倭马亚时代,就已经有少量的希腊医学、天文学和炼金术方面的书籍被译成了阿拉伯语,但是这个时期的译书工作多为个人行为,零星翻译,没有计划,没有组织。 到了阿拔斯时代前期(公元750-844年),译书成为国家的一项重要的事业,有组织、有计划地进行。国家投入巨资,建立机构,组织人力,大规模地进行翻译。 这时,阿拉伯人统治了波斯,开始从半岛大量移民到波斯。走出大漠的阿拉伯人,立即被异民族的灿烂文化所吸引所折服。 加之自8世纪中叶阿拔斯王朝建立之后,阿拉伯人的军事扩张基本停止,帝国的局势日渐安定。出于“坐江山”的需要,阿拔斯王朝的统治阶级也迫切希望吸取先进文化,希望把波斯、印度、希腊、罗马等的古代学术遗产,译为阿拉伯语,以满足帝国各方面的需要。 总体而言阿拔斯王朝的翻译运动可分为三个阶段: 第一阶段,公元754-809年,即阿拔斯王朝第二任哈里发曼苏尔执政期至第五任哈里发哈伦·拉希德执政期。 第二阶段:公元813-833年,即阿拔斯王朝第七任哈里发麦蒙执政时期。这时期的翻译活动的出发点,已经从原来的注重实用价值转向了注重文化和

文档评论(0)

118zhuanqian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档