网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

医学论文摘要英译技巧.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学论文摘要英译技巧

医学论文摘要英译技巧  摘要: 对医学论文摘要英语翻译过程中一些常见的技巧进行了实证性论证,阐述了常见的非结构式摘要和结构式摘要的一些翻译方法,并列举翻译实例,旨在对医学论文摘要的翻译提供一定参考。  关键词: 医学论文; 摘要; 英译; 技巧  翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,他使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流。他是把一种语言( 即原语) 的信息用另一种语言( 即译语) 表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。通过对医学论文的摘要进行英语翻译,就可以使人们了解世界医学发展的必威体育精装版动态,了解中国医学尤其是传统中医的必威体育精装版进展,可以使世界更好地了解并接受中医,从而实现使中医服务于全人类的目的。好的翻译还能增强国际学术交流,提高我国医学研究者在国际间的地位。笔者以多年从事的医学论文摘要翻译资料为例,从医学论文摘要的结构、写作技巧等问题入手,论述翻译时需注意的事项,从而为广大医学研究者的英语论文摘要写作提供一点建议。  1、摘要的长度  JAMA( 美国医学协会杂志) 规定医学论文摘要不得超过 135 词; 美国医学杂志( American journal ofmedical sciences) 规定不宜超过 200 词。可见不同期刊对摘要的长度有不同要求。习惯上把这种结构称为传统式摘要( traditional abstract ) 或非结构式摘要( non-structured abstract) 。从上世纪 90 年代起出现了结构式摘要( structured abstract) ,包括目的( ob-jective) 、方法( methods) 、结果( results) 、结论 ( con-clusion) 4 部分,用词可以达到 1 000 个以上。由于结构性摘要非常方便计算机检索,上世纪 90 年代起被国内外的医学媒体广泛地采用[1]。至于论文应采取何种摘要,作者可视情况而定。  2、非结构式摘要的翻译  非结构式摘要一般只提示论文的要点,不涉及其方法、材料、数据、结果等内容,有的甚至只用 1 ~2 个句子,也可以称作提示性摘要。翻译要点: 1) 非结构式摘要的最大特点是言简意赅,故而对他的英译也应该体现出干净利落的风格; 2) 非结构式摘要的英译,句中谓语动词常用一般现在时或现在完成时; 3) 常用英语翻译理论也可以较好地应用在这种非结构式摘要的翻译中,如平衡原则、省略、倒装等[2]。如医学文献综述的摘要多为提示性的。举例: 如对近 5 年来针灸治疗小儿脑瘫的相关文献进行了综合评述,归纳了针灸治疗小儿脑瘫的不同方法,并对其治疗机制稍作探讨,肯定了针灸治疗小儿脑瘫的疗效。译为Relevant literature of acupuncturetreatment on children with cerebral palsy in the past 5years is reviewed,the different acupuncture treatmentmethod for children with cerebral palsy summarized,and the efficacy of acupuncture treatment of childrenwith cerebral palsy confirmed.3 结构式摘要( structured abstract) 的翻译。  1) 目的。即学术论文摘要的开头部分,主要说明论文要探讨的问题或进行科研的理由。在英语中一般用一般过去式来表达。举例如,目的: 了解安定区城区中小学生 HBsAg 的感染状况,掌握乙型肝炎的流行规律,为学校传染病的预防工作提供科学依据。译为 Objection: The paper was aimed to under-stand the infection condition of HBsAg among elemen-tary and middle school students in Anding District,grasp the regularity of epidemic of hepatitis B and givescientific basis for prevention work of infectious disea-ses in schools.但近年也多见采用动词不定式来表达的方式,以达到简单明了的效果。举例如,目的: 通过复感儿生长激素( GH) -胰岛素样生长因子Ⅰ( IGF-Ⅰ) 轴( GH-IGF-Ⅰ轴) 功能水平与正常儿的比较,了解反复呼吸道感染对儿童生长发育的影响。  译为 Objective: To understand the e

文档评论(0)

178****9325 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档