- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
原鑫河-文化差异与言语得体性的关系
文化差异与言语得体性的关系
原鑫河(晋中师范高等专科学校 山西晋中 030600)
摘 要:东西方文化差异客观存在,跨文化冲突在所难免,通过对东西方文化差异的了解,在增强英语交际水平的前提下,秉承合作原则,尊重和正视这些差异,充分提高跨文化交际能力,得体表达语言,提高交流质量。
关键词: 文化差异;交际原则;言语得体
语言与文化息息相关,文化是语言的基石,且深受文化发展的影响。具体来说,一个民族的语言往往全面的反映其主要特征,如历史、文化背景等等,以及不同地域人的价值观、人生观、生活方式等等,可以说,语言是了解一个民族文化的最好的窗口。语言与文化互相影响,相互作用,也成为相互理解和抑制的对象。不同文化背景下操不同语言的人交流时,常有下列情况:由于文化的不同,即使语言准确无误,误会也不可避免。交际过程是人们运用语言知识和社会文化知识传递信息的过程。了解英语文化知识,有助于减少或消除交际障碍,使交际畅通有效。
1 西方文化差异的主要表现
英语国家的人(或以英语为本族语的人,以美国人为代表)与中国人之间的诸多文化差异,主要表现在:
知识文化。指经济、政治、宗教、史地、文艺、科技、著名文学家及其作品、民俗、体育和当代社会情况。例如,儒家文化与基督教文化的相异和融通。儒家文化和基督教文化分别是东西方文化中最有代表性的文化。儒家的四书五经等典籍和基督教中的新旧约圣经,在有关宇宙、世界和人类社会的根本性的问题上,既有广泛的共性,又有明显的差异性。在有否神明主宰的问题上,基督教认为上帝是宇宙的本源和主宰,世界和人类都是由上帝创造和支配的。而在有关人生的主张上,儒家文化的“仁爱”和基督教文化“博爱”有着显著的共同点。
在有关社会治理的理念上,东方文化固然重视秩序和法治,但何尝不重视民主和自由。根据四书五经等典籍的记载,我们中国的先贤们是极其重视民主和自由的。《尚书?五子之歌》云:“皇祖有训,民可近不可下。民惟邦本,本固邦宁。”意思是:皇祖(大禹)有过训导,对人民应当亲近,而不可轻视。人民是国家的根本,根本牢固国家才能安宁。据《礼记?礼运》记载,早在夏朝以前,我们的祖先就以“天下为公,选贤与能”的民主思想来选拔部落酋长。在《国语?召公谏厉王弭谤》中,召公向周厉王讲述了“防民之口甚于防川”的道理,提醒他不要限制人民的言论,要给人民以言论自由。《孟子?尽心下》云:“民为贵,社稷次之,君为轻。”意思是:人民是最重要的,其次是国家,君王比国家更次要。这种说法和西方文化中人权大于主权更大于君权的主张何其相似!尽管东西方之间历史背景、地理环境和国情不同,并非反映在人性和人心。从根本上说,这些差异是属于形式上的、非本质的差异;是由于对待神明认知程度的不同所引起的,是对共同的宇宙观、世界观和人生观的不同表达。
干扰交际的文化因素。包括:社会准则,指人们交往中必须遵循的各种规则及风俗习惯,如称呼,感谢与答谢,恭维与赞扬、招呼、致歉、告别、打电话等用语的规约;社会知识,指家庭各成员,同事关系,该文原载于中国社会科学院文献信息中心主办的《环球市场信息导报》杂志总第467期2012年第30期(7月28 日出版)-----转载须注名来源上下级关系;价值观念,包括人与自然的关系,宗教观念、道德准则以及人生观、世界观;思维特征,指中西思维的差异,比如讲地点时,英语国家从小到大,中国从大到小。
例如,西方人对 “Where are you going? Have you eaten yet?”这样的问候表现出的困惑不解,他们认为是欲探知对方私人信息的行为,或者以为对方在故意套近乎,甚至怀疑对方是否有不良动机等等。再如,在旅游区见到老外就“Hi”同样令其费解。这就造成了交流沟通行为的问题。正确的方式应该是秉承英美人的问候习惯恰当表达,如“good morning/afternoon/evening” “How do you do?”,只有在关系很亲密的时候才会相对随意用“Hello”或“Hi”与对方打招呼。
又如,外国友人会对中国的导游小姐夸赞说“Your work is very good! You speak excellent English! You are very good today!”。导游小姐谦虚说“No, no, Just so so. it’s just my work. ”。这样的交流一样使外国人表示困惑费解或不快,他会认为对方对自己的判断力不够认可,一旦讲明白以后,老外会坚持说该夸奖的就该夸奖,不该把优点和缺陷混为一谈,这样两种目的都会打了折扣。这里,东方人的含蓄和谦虚与西方人的开放和直率发生了碰撞。如果交流的双方了解一些对方的思维习惯以及观点判断,就会减少因文化差异造成的无效性交流行为。
词汇的文化内涵。许国璋先生在《词汇的文化内涵
文档评论(0)