五四时期外国文翻作品的传播模式.PDF

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
五四时期外国文翻作品的传播模式

山东外语教学 2017年6月 第38卷第3期 ShandongForeignLanguageTeaching Jun.2017Vol.38No.3 DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2017-03-010 中国文学外译研究 五四时期外国文学翻译作品的传播模式 ———以鲁迅所译《苦闷的象征》为例 任淑坤 (河北大学外国语学院,河北保定 071000) [摘要]  鲁迅在五四时期所译《苦闷的象征》对中国文学界曾经起到过重要作用,其传播模式具有一定的代 表性。本文分析鲁迅进行文本选择的动因,推广译本的具体路径,进而总结出五四时期外国文学翻译作品传 播的一般模式,即多元模式、名人模式、需求模式、曲线模式和互补模式。这些传播模式对当代文艺作品的传 播具有启发和借鉴作用。 [关键词]  五四译作;鲁迅;《苦闷的象征》;推介路径;传播模式 [中图分类号] I046  [文献标识码]  A   [文献编号]  10022643(2017)03008507 TheSpreadingPatternsofTranslatedLiteraryWorksintheMayFourthEra: TakingTheSymbolofDepressionTranslatedbyLuXunasanExample RENShukun (CollegeofForeignLanguages,HebeiUniversity,Baoding071000,China) Abstract:TheSymbolofDepressiontranslatedbyLuXunwassignificanttotheChineseliterarycircleand itsspreadingpatternsweretypical.Luxun’schoiceofthistextandhisapproachestopublicizingthetransla tedversionindicatethespreadingpatternsoftranslatedliteraryworksintheMayFourthEra,i.e.polypat tern,celebritypattern,demandingpattern,indirectpatternandcomplementarypattern.Thesepatternsare illuminatingandhavesomeimplicationsforthespreadofmodernChineseliteraryworkstotheworld. Keywords:translatedliteraryworksintheMayFourthEra;LuXun;TheSymbolofDepression;publici zingapproaches;spreadingpatterns    《苦闷的象征》是20世纪上半叶日本文坛诞生的一部重要的文艺理论著作。1921年,该 书的部分内容在日本发表。1923年,其作者厨川白村在关东大地震遇难,他的学生山本修二 将从废墟中挖出的遗稿与其生前已经发表过的前半部分编辑在一起,1924年由改造出版社出 版发行。鲁迅在1924年8月得到此书后非常钟爱,旋即将其翻译出版,向国人推介。其译文 从1924年10月1日起在《晨报副镌》上连载,后由新潮社于1924年12月印行单行本。鲁迅 选择《苦闷的象征》进行翻译,体现了他对这部作品质量的认可。他的译本能够跨越时间,从 五四流传至今,是翻译界和文艺界对鲁迅译本的认可。此外,当时的中国文艺界对外国文艺理 收稿日期:20161111 基金项目:本文为国家社科基金项目“五四时期外国文学翻译的言说与实践研究”(项目编号:16BYY020)的部分成果。 作者简介:任淑坤(1973-),女,汉族,辽宁康平人,博士,教授。研究方向:中国翻译史、西方翻译理论。 85 山东外语教学2017年第3期 论作品的需求以及与

文档评论(0)

zhuanqmf01 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档