- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
五四时期外国文翻作品的传播模式
山东外语教学 2017年6月 第38卷第3期
ShandongForeignLanguageTeaching Jun.2017Vol.38No.3
DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2017-03-010
中国文学外译研究
五四时期外国文学翻译作品的传播模式
———以鲁迅所译《苦闷的象征》为例
任淑坤
(河北大学外国语学院,河北保定 071000)
[摘要] 鲁迅在五四时期所译《苦闷的象征》对中国文学界曾经起到过重要作用,其传播模式具有一定的代
表性。本文分析鲁迅进行文本选择的动因,推广译本的具体路径,进而总结出五四时期外国文学翻译作品传
播的一般模式,即多元模式、名人模式、需求模式、曲线模式和互补模式。这些传播模式对当代文艺作品的传
播具有启发和借鉴作用。
[关键词] 五四译作;鲁迅;《苦闷的象征》;推介路径;传播模式
[中图分类号] I046 [文献标识码] A [文献编号] 10022643(2017)03008507
TheSpreadingPatternsofTranslatedLiteraryWorksintheMayFourthEra:
TakingTheSymbolofDepressionTranslatedbyLuXunasanExample
RENShukun
(CollegeofForeignLanguages,HebeiUniversity,Baoding071000,China)
Abstract:TheSymbolofDepressiontranslatedbyLuXunwassignificanttotheChineseliterarycircleand
itsspreadingpatternsweretypical.Luxun’schoiceofthistextandhisapproachestopublicizingthetransla
tedversionindicatethespreadingpatternsoftranslatedliteraryworksintheMayFourthEra,i.e.polypat
tern,celebritypattern,demandingpattern,indirectpatternandcomplementarypattern.Thesepatternsare
illuminatingandhavesomeimplicationsforthespreadofmodernChineseliteraryworkstotheworld.
Keywords:translatedliteraryworksintheMayFourthEra;LuXun;TheSymbolofDepression;publici
zingapproaches;spreadingpatterns
《苦闷的象征》是20世纪上半叶日本文坛诞生的一部重要的文艺理论著作。1921年,该
书的部分内容在日本发表。1923年,其作者厨川白村在关东大地震遇难,他的学生山本修二
将从废墟中挖出的遗稿与其生前已经发表过的前半部分编辑在一起,1924年由改造出版社出
版发行。鲁迅在1924年8月得到此书后非常钟爱,旋即将其翻译出版,向国人推介。其译文
从1924年10月1日起在《晨报副镌》上连载,后由新潮社于1924年12月印行单行本。鲁迅
选择《苦闷的象征》进行翻译,体现了他对这部作品质量的认可。他的译本能够跨越时间,从
五四流传至今,是翻译界和文艺界对鲁迅译本的认可。此外,当时的中国文艺界对外国文艺理
收稿日期:20161111
基金项目:本文为国家社科基金项目“五四时期外国文学翻译的言说与实践研究”(项目编号:16BYY020)的部分成果。
作者简介:任淑坤(1973-),女,汉族,辽宁康平人,博士,教授。研究方向:中国翻译史、西方翻译理论。
85
山东外语教学2017年第3期
论作品的需求以及与
文档评论(0)