- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( )
第 27 卷第 2 期 吉首大学学报 社会科学版 2006 年 3 月
Vol . 27 ,No . 2 Journal of Jishou University ( Social Sciences Edition) Mar . 2006
语言学研究
匠心独运 各显千秋
———评《哈姆雷特》一段独白的四种名译
张苹英
( 吉首大学 国际交流学院 ,湖南 吉首 4 16000)
摘 要 :从诗律学 、社会语言学 、修辞学 、文体学及注读等角度看 ,卞之琳 、朱生豪 、梁实秋和孙大雨对莎士比亚
《哈姆雷特》一段独白的翻译 ,可谓匠心独运 ,各显千秋 ,成为此段独 白的四种名译 。基于文风与译风关系的考
虑 ,我们在分析不同名家对同一作品的译文时 ,既应坚持一种标准宏观赏析 ,又应用多种尺度分别评价 。
关键词 :莎士比亚 ;哈姆雷特 ;翻译
( )
中图分类号 :H315. 9 文献标识码 : A 文章编号 : 1007 - 4074 2006 02 - 0155 - 06
( )
作者简介 :张苹英 1959 - ,女 ,山东招远人 ,吉首大学国际交流学院副教授 。
莎士比亚是一位具有世界声誉的诗人和戏剧 本文试就“独白”在国内流行的四种名译作一对比
家 。他的作品《哈姆雷特》第三幕中那段脍炙人 口 研究与分析 。这四种名译分别选 自 1991 年浙江文
的关于生死问题 “To be or not to be ,that is a ques 艺出版社卞之琳译《哈姆雷特》、1978 年人民文学
( )
tion …”的独白 见附录 , 以下简称独白 ,在有教养 出版社朱生豪译《莎士比亚全集》、1995 年上海译
的人中可谓家喻户晓 ,有口皆碑 。1980 年 6 月 2 日 文出版社孙大雨译《莎士比亚四大悲剧》以及 1995
( )
美国 “新闻周刊” Newsweek 一篇述评中的一句 年内蒙古文化出版社梁实秋译《莎士比亚全集》。
话道出了西方人的“恋莎”情结 。
“The Western world has been eavesdropping on 一 、对原文的语义与结构解读
Hamlet for nearly 400 years ,watching him act out at fe
莎士比亚生活在一个经济和社会变动非常剧
ver pitch its own conflict between the real and the ide
al . ” 烈的时代 。几个世纪来显得牢不可破和固若金汤
(这四百年来 ,西方世界就一直在窃听着哈姆 的古老的封建社会的基础 ,开始受到新的资本主义
雷特的心声独白,注视着他像高烧病人那样 ,用胡 关系的冲击与破坏 。如果说前一百年整个英国是
) 处在 自然经济的状态中的话 ,那么在随之到来的所
言呓语表露出西方世界人们现实与理想的冲突 。
这句话从
文档评论(0)