网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

MemoQ使用手册 中文版 - 山东师范大学MTI.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
MemoQ使用手册 中文版 - 山东师范大学MTI

中文版 说明:这个 memoQ 的操作手册是山东师范 大学 MTI 2012 级的《翻译技术工作坊》 的练习成果。因时间仓促,还有很多不成 熟的地方,仅供大家参考。 指导教师:徐彬 山东师范大学 MTI 2012级 目录 1 memoQ 创建项目步骤 1 2 memoQ 翻译操作 9 3 memoQ 导入 Google 翻译 13 3.1 从 memoQ 中导出双语文档(Export Bilingual ) 13 3.2 将带有 google 翻译的双语文档导入 memoQ 17 4 翻译 1 4.1 使用翻译编辑器 1 4.1.1 用翻译编辑器工作 2 4.1.2 翻译编辑器导航 7 4.1.3 状态查询 8 4.1.4 结果列表 9 4.1.5 比较框 9 4.1.6 元信息框 10 4.1.7 预览窗格 10 4.1.8 预览 XML 11 4.1.9 菜单命令 12 4.1.10 多段同时工作 12 4.1.11 使用格式 13 4.1.12 过滤翻译结果列表 14 4.2 发送你的工作 14 5 交换翻译记忆 32 5.1 导出翻译记忆库 34 5.2 导入翻译记忆选项 35 5.3 与其他工具和其他 memoQ 使用者交换数据 35 5.3.1 与其他 CAT 工具交换数据 35 5.3.2 通过 XLIFF 交换翻译文件 38 5.3.3 与 SDL Trados 交换数据 39 6 一般资源 49 6.1 资源控制台 50 6.1.1 概述 50 6.1.2 导航(Navigation ) 52 6.2 资源控制台设置 53 调用 54 布局 54 资源类型 54 6.3 联机资源的发布和取消 72 6.4 资源的处理(创建、删除、导入、导出、编辑) 72 可用命令 73 7 在项目中使用资源 75 7.1 在项目中使用重资源(翻译记忆库和术语库) 75 7.2 在项目中使用轻资源 75 7.3 在联机项目中使用资源 76 7.3.2 轻资源 77 7.3.3 自动更正 84 7.3.4 自动翻译规则 86 7.3.5 轻资源副本 87 7.3.6 克隆辅助资源 87 7.3.7

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档