词类的类型学和汉语的词类.pdf

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
词类的类型学和汉语的词类

《当代语言学》第 17卷2015年第2期 127—1,45页,北京 词类的类型学和汉语的词类 沈家煊 提要 语言类型学的研究从词法类型转移到词序类型,近年又有从词序类型进 入词类类型的趋向。本文说明这种转移的内在逻辑,并对当前词类类型研究的情 况择要作一介绍,像英语那样名词、动词、形容词、副词四分的词类格局其实在 世界语言中并不占多数。本文还就汉语现在通行的词类系统存在的问题(包括理 论问题和应用问题)加以分析,初步提出一种更加贴近汉语实际的词类系统。 关键词 词类 类型学 名动包含 语法化 1.“词法”类型。 “词序”类型,“词类”类型 语言类型研究和语言共性研究可以说是同一件事情的两个方面,可以这样 来理解 :类型学是通过比较从结构特点上对语言进行分类;世界上的语言看上 去结构千变万化,但是 “万变不离其宗”,结构变异要受一定的限制,有些变异 类型不可能出现,这种变异的限制就是语言的共性。因此,语言的类型研究和 共性研究只是侧重面不同而已:共性研究主要关心语言类型的变化有哪些限 制,而类型学主要关心语言有哪些不同的变化类型。但是,说有易,说无难, 一 时认为不可能有的语言类型不见得真的不存在,只是存在的时间比较短暂或 者较为罕见而已。近年来国际语言学界出现 “重视语言结构多样性”的趋向。 曾经有一句流传很广的名言: “按照乔姆斯基的说法,火星上来访的科学家一 定得出结论,除了词汇互相听不懂,地球人说的是同一种语言”(Pinker1994: 232)。语言学的新动向是,很多人开始认识到,要找出语言真正的共性,应该 要先充分了解语言结构的多样性,研究的重点应该从一致性转移到多样性上 来,这方面可参看Evans和Levinson(2009)发表在 《行为和脑科学》杂志上的那 篇重要文章。那句名言应该改为: “火星上来访的科学家发现,地球上的生物 多种多样,人类所操的语言也多种多样。” 19世纪的语言类型学,重点是研究 “词法”类型,从 “构词方式”这个变化 参项着眼,将语言分为孤立语、粘着语、屈折语,或者分为分析语、综合语、 多式综合语等类型。汉语划归孤立语或分析语类型,这是大家都熟知的。 本文是在 “中国中文信息学会2014年学术年会暨理事会”(北京,中国科技会堂)的特邀报告,原 题为 “语言类型学:词法,词序,词类”。 本刊网址 :http://www.ddyyx.corn 2O世纪的语言类型学不满足于词法的类型,从 Greenberg(1963)开始,研 究重点从词法类型转移到 “词序”类型,如动词和宾语的顺序分v0和Ov两大 类型,形容词和名词的顺序分AN和 NA两大类型。研究者认为,词法类型只 是对语言局部结构的分类,只观察一个变化参项 ,而词序类型着眼于多个变化 参项及其之间的联系,是对一种语言整体结构的分类 ,更能反映不同语言的类 型特点(Comfie1981)。 “蕴含共性”(implicationaluniversals)是词序类型学中 最重要的概念,它能说明语言类型变异所受的普遍限制,其表述形式为P— Q。例如,“如果一种语言的名词 (N)位于指代词 (Dem)之前,那么名词也位于 关系小句(Re1)之前”,用逻辑上的蕴含式表示就是 NDem— NRel。这个蕴含 式在逻辑上肯定了可能有的四种词序中的三种,即(1)NRel NDem,(2) NRelDemN,(3)ReinDemN,而排除第 (4)种ReINNDem。这就对可 能有的语言类型作出了限制,这种限制被认为是一种语言共性。 近年来类型学的研究又从 “词序”类型进入 “词类”类型。个中的原因是, 讲 “词序”其实是在讲概括的 “词类顺序”,而随着研究的深入,一个先天不足 的问题就逐渐暴露出来,也就是 “词类”和 “句法成分类”的关系没有厘清。例 如常说的SVO(主动宾)和SOV(主宾动)其实是词类 (动词)和句法成分类 (主 语宾语)混杂在一起的,这对于英语和其他一些印欧语来说问题不大,因为这 些语言的词类和句法成分类是大致对应的。拿英语来讲,名词对应主宾语,动 词对应谓语,形容词对应定语,副词对应状语。然而汉语不同,正如朱德熙 (1985:4,64)指出的,汉语的词类和句法成分之间缺乏一一对应的关系。 “生 成语法”刚刚兴起的时候 ,朱德熙就敏锐地指出,它那条最基本的句子转写规 则S~NP+VP在汉语里 “是行不通的”,汉语的事实

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档