- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
译者的话
在我完成黑尔博士所著 《曾国藩传》的翻译时,恰逢该书传主曾公
国藩诞辰200周年 (1811—2011)。虽然我并未刻意将翻译进程的终结
安排到与这个年份相重合,但此巧遇却给了我很大的方便,因为我得知
曾公的故乡双峰县及曾公早年就学的湘乡市,正在筹备比较盛大的纪念
活动,我想这个译本的出版,也许正适合作为对这个伟大人物诞辰的一
份献礼。
读者诸君正在开卷阅读的这部著作,是国外曾国藩论著中最具权威
的一部。在我看来,有3个事实可以支持这条结论。其一,其作者威廉
·詹姆斯 ·黑尔博士在中国生活了20年,在这里娶妻生子,四个儿女都
出生在华夏大地。他本人在湘军大本营长沙从事了多年的教学和研究工
作,对中国人民有深挚的感情,对中国历史有浓厚的兴趣。他居住在湘
江之畔,能够近水楼台先得月,从湘军的家乡人那里听取许多记忆和议
论,作为第一手的研究资料。其二,诚如本书卷末 “参考书 目”所示,
黑尔博士在写作本书时参考了近200种中外著作,视角非常广泛,取材
极为精当,立论不偏不倚,为本书打下了坚实的学术基础。其三,我从
近现代的许多外国学者的相关论著中,都看到了对于黑尔及他这部著作
的高度评价。例如1937年出版 《左宗棠传》的美国海军陆战队上尉贝尔
斯,就声称他的著作大大得益于黑尔博士的这部名著。
黑尔博士这部著作的优点是很明显的。在我翻译的贝尔斯著作 《左
宗棠传》出版之后,左公的第五世外孙、著名的文史专家,我尊以为师
的梁小进先生对我说:外国撰写有关清末人物的论著都有一个特点,即
取材比我国学者都要广泛,他们不仅不辞艰难地使用中文史料,而且采
纳了大量的外文史料,因此其视野较为开阔,论述颇为新异。我深以为
然。我们不会忘记,太平天国战争爆发后不久,外国人就开始积极地收
集相关的信息,如1853年去天京拜访过天国王爷的密迪乐,后来就根据
他的第一手资料从事撰述,其内容经常被外国学者引用。从1860年之
后,美、英、法三国都有军人直接介入了这场战争,如英国人呤唎成为
天国忠王李秀成的高级顾问,美国人华尔、法尔思德、白齐文,法国人
勒伯勒东、德克碑,英国人戈登,则率领所谓的 “常胜军”、 “常捷
军”替清廷效力,他们或曾与江苏巡抚李鸿章谈判条件,或曾在闽浙总
督左宗棠的帐下听过训示。而上海洋场上的外国商人们,与交战双方都
有生意往来。此外还有外国的传教士、记者、旅行家与海关官员,都能
接触到有关中国这场大规模内战的各种信息。所有这些外国人的见闻和
记述,自然也是第一手的宝贵史料,但往往以外文出版,因语言的隔
阂、版本的佚失和资料的禁锢,是许多中国学者未能掌握到的。中国的
研究者必须广泛阅读这方面的外文著作,才能分享原本由外国学者所独
占的优势。
此书的第2个优点是将东西方历史人物所作的比较性研究。只要看
完本书的导言就会知道,黑尔博士对曾国藩其人评价颇高。他没有拿这
位湘军首脑与中国历代的伟人作比较,而是步日本学者川崎三郎之后
尘,将之比作美国的开国元勋乔治 ·华盛顿,也许这会令中国的读者颇
为诧异。细想之下,其实二者之间不乏共同点,如他们都曾作为军事统
帅立下赫赫战功,都是功成身退,自愿放弃军权;就对国家的贡献而
言,华盛顿创立了一个国家,曾国藩则避免了祖国在规模空前的内战中
四分五裂;他们的个人品质也有许多相似之处,他们都受过良好的文化
教育,都富有开拓精神,都能吃苦耐劳,而且都得到了待人谦和、心地
善良的佳评。
我想再一次提请读者不要忽略本书另一个重要的优点,即卷末
的 “参考书 目”,其中所开列的书籍和报刊,为我们有哪些信誉好的足球投注网站和了解美、
英、法、德、俄、日等国学者有关曾国藩及太平天国运动的论著提供了
极大的帮助,黑尔博士不但罗列了所有文献的著作者与版本信息,更重
要的是,还针对一些文献作了简明扼要的评介。
应该说明的是,对于本书英文原版中所引用的曾国藩奏牍与书信、
太平天国的有关文件以及其他中文材料,我在译文中一律按照现已正式
出版的中文出版物,将对应部分照录,完全忠实于引文作者的原著。曾
国藩的著作录自岳麓书社1985年出版的 《曾国藩全集》,太平天国的文
件主要录自 《近代中国史料丛刊》,其余文件的出处不再一一标注。
我要感谢博集天卷公司的领导人、编辑与策划师,他们独到的眼光
与睿智的努力,使黑尔博士此书的中译本在英文原版问世85年之后终于
能够付梓,走入阅读市场,于是我得以与读者分享这位美国学者的佳
作,并为研究清末湘军与太平天国的国内学者们提供借鉴国外学术成果
的方便。
译者水平所限,错讹之处在所难免,恳望读者不吝赐
文档评论(0)