网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

研讨商务英语的语言特点及翻译.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研讨商务英语的语言特点及翻译.doc

  研讨商务英语的语言特点及翻译 商务英语的语言特点及翻译论文导读:本论文是一篇关于商务英语的语言特点及翻译的优秀论文范文,对正在写有关于商务英语论文的写有一定的参考和指导作用,uisticandrhetoricfeaturesofBusinessEnglishintermsofvocabulary,sentencestructure,discourseandculturalamarizesthetranslationprinciplesandmethodsbetedium of international business munications, Business English is playing a more and more important role in international trade and cooperation. As a branch of English for Specific Purposes (ESP), Bu商务英语的语言特点及翻译由写论文的好帮手.zgls of vocabulary, sentence structure, discourse and cultural amarizes the translation principles and methods betunication Skills)、专业知识(Professional Content)、管理技能(Management Skills)和文化背景(Cultural Aal)、商量体( consultative)、随便体( casual)和亲密体( intimate)。商务英语是在各种国际商务活动中使用的英语, 商务交际的双方既要体现平等互利的原则, 又要保持良好的合作关系, 所用词语既要保证其国际通用性, 为大众所接受, 又不能过于口语化,过于非正式,词语语体应介于正式体(formal)与商量体( consultative) 之间。所以多用非常正式的单个动词而不常使用短小的常见动词或动词短语,如多使用 appoint而不使用make an appointment of,使用 continue而不使用 keep on,使用 supplement而不使用 add to等;由于现代英语的介词和连词比较通俗简短,和商务英语中比较正式规范的名词和动词不协调,所以,在商务英语中多使用繁复的介词短语来替代简单的介词或连词,比如,用 in the nature of 替代like,用along the lines of 替代roughly, 用for the purpose of 替代for等。   2.大量使用专业词汇和专业缩略语   商务活动涉及领域广泛,往往涉及外贸、法律、银行、保险、货运等方面的专业知识,而具体的商务活动又可能涉及相关产品的知识,所以商务英语词汇具有很强的专业性。只有具备相关的专业知识支撑,才能正确地理解这些词汇。商务英语中有大量的商务术语,对于这类词语,不仅需要理解词义,也需要从专业的角度去理解,这样才能正确把握其在商务领域的含义。比如:   This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.   译文:所签发的提单为可转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。此句中的negotiable在普通英语中是“可商议的”的意思,但在此意思为“可转让的”;title在普通英语中是“标题”之意,而在此意思则为“所有权”;endorsement在普通英语中意为“签注;认可”,而在商务英语中意为“在支票背面签名、背书”。   出于对经贸活动效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方便,信息量大。例如,价格常用术语FOB, CIF 有其特定的专业内容。FOB( free on board),离岸价格;船上交货价,指卖方在产地交货而由买方负责运费的交易方式。CIF ( cost, insurance and freight), 成本、保险费加运费的到岸价格, 指卖方负责运费、保险费的交易方式。D/A(Document against Acceptance)承兑交单。 Organization世界旅游组织。缩略词使用率高,已经被人们广泛接受。   3.商务英语词汇构词策略多样   随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。以下为常见的构词方式:一词多义:商务英语术语专业性

您可能关注的文档

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档