- 1、本文档共81页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
句子翻译基本技巧
汉英翻译 ——句子翻译 语序的调整 语态的转换 连动句的英译 兼语式的英译 “把”字句的英译 通常形态变化越多的语言,语序越灵活,反 之亦然。 英语: 有曲折变化,借助形态标志及语序表达,语序较汉语灵活 句法重形合,强调句法结构,构建形式主轴,主语极其重要,主谓关系必须明确 汉语: 无曲折变化,依靠语序和虚词作为语法手段表示语法关系 句法重意合,强调语义结构,构建意念主轴,主语不易识别 英语:主语-谓语 SV He runs fast. SVC He is a student. SVO He teaches English. SVOC He painted the wall white. SVOO He gave me a book. 汉语:主题-述题/话题-说明 警察抓住了小偷 文章总算完成了。 老虎是一种危险的动物。 下雪了。 去年建了一所学校。 全市都在兴建新的住宅。 一把菜刀闹革命。 这么快就盖好了一座房子。 处处有热心人。 这件事请多关照。 语序实际上是人们思维方式的反应。 不同的民族看待事物的方式不同,思维模式不同,对同一客观事物有着不同的语言表达顺序。 东方: 讲求天人合一、主客观统一,重知觉、感悟、体验,重经验 语言上不重主体,重主题,讲求形合 西方: 强调自我,重视科学和逻辑 语言上重主体,重形合,重规则 汉英语序对比 汉语 逆线性扩展 倒金字塔式 前置式 英语 顺线性扩展 金字塔式 前置/后置式 村西头的张大妈来了,受坏人欺骗的村民们也来了。 There came Aunt Zhang who dwelt at the western end of the village, and also came the villagers who had been deceived by the scoundrel. 去年他为了完成一个项目在实验室用计算机努力地干了十个月。 He worked hard with a computer in the lab for ten months in order to complete a project last year. 中国湖北省黄石市磁湖路11号 11 Cihu Road, Huangshi City, Hubei Province, China 股东大会将于10月28日上午9点举行。 The general meeting of shareholders will be held at 9 o’clock on the morning of Oct. 28. 1. 状语的调整 汉语: 状语在谓语之前 时间-地点-方式-中心词 从大到小 状语从句习惯置于句首 英语: 状语在谓语之后 中心词-方式-地点-时间 从小到大 状语从句位置灵活 她温柔地点了点头 She nodded in a tendered way. 我每天早上在室外高声朗读英语。 I read English aloud in the open every morning. 我们每天晚上在宿舍里用英语热烈地讨论各种话题。 We discuss various topics animatedly in English every night in our dorm. 2. 定语的调整 这是伟大光荣的三十年。 These are thirty great and glorious years. 一个国际经济新秩序已经建立起来了。 A new international economic order has been established. 中国古代文化 ancient Chinese culture 年轻有为的人 a promising young man 2. 定语的调整 开关往往装在房门旁的墙上。 An electrical switch is often on a wall near the door of a room. 出版社决定推迟出版几部可能引起争议的小说。 The publisher decided to postpone the publication of several novels likely to cause controversy. 2. 定语的调整 修完这门课程的24名学生是该实验的组成部分。 The 24 students who completed the course were part of the experiment. 谁笑到最后,谁笑得最美。 He laughs best who laughs last. 3. 主语的确立 汉语: 主题-述题/话题-说明 多人称主语 英语 主-谓结构 多物称主语 被动结构 你的
文档评论(0)