试论作为世界观的语言对翻译的制约.pdfVIP

试论作为世界观的语言对翻译的制约.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论作为世界观的语言对翻译的制约

21 1 第 卷第 期 江 苏 理 工 学 院 学 报 Vol. 21 ,No. 1 2015 2 Feb. ,2015 年 月 试论作为世界观的语言对翻译的制约 解 薇 ( , 213001) 江苏理工学院外国语学院 江苏 常州 : , , , 摘 要 语言反映一种世界观 持不同语言的人 其思维方式和世界观亦不同 这种差别在东西方语言之间的翻 。 , ; , 译中表现得尤为突出 汉语重意念 偏向于综合思维和形象思维 印欧语言重形式 偏向于分析思维和抽象思 。 , , 维 翻译的艰难就在于要跨过另一种语言的樊篱 真正成为另一个民族的说话人 获得这个民族人与人之间对 话的无限可能性。 : ; ; ; 关键词 语言 世界观 翻译 文字 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:2095- 7394 (2015)01- 0013- 04 法国翻译学 · 《 。 《 家乔治 穆南在 翻译的理论性 语言概念转换成哲学术语罢了 马丁内在 语言 》 》 :“ , 问题 一书中提到欧洲新洪堡特派关于语言与世 的任意性 一书中也说道 我们将看到 我们所说 : 界映象的观点 每种语言都以其特有的方式表现 的语言对个人世界观的决定作用达到了何种 [1]50 , , 客观世界 即使是相似的两种语言 也不可能以完 程度。” , 全相同的方式分析同一客体 语言即代表一种逻 , 语法学家们一般认为 语言的形式就是语法 , 。 , 辑 代表一种世界观 因此 从一种语言跨越到另 。 , 的变格变位形式 洪堡特则认为 语言形式不是 , , 一种语言 同时 也意味着逻辑形式与世界观的转 , , 来自外部交流的需要 而是来自内部认知的需要 。 变 这一论断无疑将对翻译的限度问题产生 语言的作用是将特定民族的人所感知的经验材料 影响。 , 。 分类或范畴化 从而将世界纳入一种特定的秩序 、 它决定了人与事物的关系 人

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档