和朱元思书翻译.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
和朱元思书翻译

与朱元思书 吴均 风烟/俱净,天山/共色。从流 / 飘荡,任意东西。自 / 富阳至桐庐 / 一百许里,奇山异水,天下独绝。 水 / 皆缥碧,千丈 / 见底;游鱼 / 细石,直视 / 无碍。急湍 / 甚箭,猛浪 / 若奔。夹岸 / 高山,皆生 / 寒树。负势 / 竞上,互相 / 轩邈;争高 / 直指,千百成峰。泉水 / 激石,泠泠 / 作响。好鸟 / 相鸣,嘤嘤 / 成韵。蝉 / 则 / 千转不穷,猿 / 则 / 百叫无绝。鸢飞 / 戾天者,望峰 / 息心;经纶 / 世务者,窥谷 / 忘反。横柯 / 上蔽,在昼 / 犹昏;疏条 / 交映,有时 / 见日。 与朱元思书 下一页 缥 碧 急湍 轩邈 泠泠 嘤嘤 成韵 鸢 飞 戾天 Piǎo tuān xuānmiǎo líng yīng yùn yuān lì kuī kē 窥 柯 下一页 1、风烟俱净,天山共色. 俱:都; 共:相同,一样 色:颜色 翻译:风停了,烟雾都消散尽净,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色。 2、从流飘荡,任意东西。 从:顺、沿 流:江流 东西:方向并非实指,这里是作者随心所欲观赏景物使船所至的意思。 翻译:我乘着船随着江流漂浮移动,随心所欲地任船所至观赏景物。 3、自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。 许:表约数,相当于“左右”、“大约”。 独绝:独一无二。 翻译:从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景。 4、水皆缥碧,千丈见底。 缥碧:青绿色。 缥:本义是青白色的丝织品 碧:本义青色美玉 翻译:江水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。 5、游鱼细石,直视无碍。 翻译:游动着的鱼儿和细小的石子,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。 6、急湍甚箭,猛浪若奔。 湍:急流的水。 甚:胜过 甚箭:比箭还快。 奔:飞奔的马。 翻译:湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。 7、夹岸高山,皆生寒树;负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。 负:凭借。 竞:争逐。 上:向上。 轩邈:本义是高远的意思,这里形容词用做动词,比高远,意思是这些高山仿佛都在争着向高处和远处伸展。 直:笔直地。 指:向。 翻译:夹江两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树木;高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数个山峰。 8、泉水激石,泠泠作响。好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 激:冲击。 作:发出。 响:声响。 好鸟:美丽的鸟。 韵:和谐之声。 翻译:泉水飞溅在山石之上,发出清越的泠泠之声。百鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。 9、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。 千、百:表示多。 转:同“啭”,鸟婉转地叫,这里指蝉鸣。 无绝:就是“不绝”。 翻译:蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不断。 10、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。 鸢:老鹰。 戾:到,至。 息:停止,平息。 经纶:处理国家大事。 反:同“返”,归、还。 翻译:像老鹰飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。 11、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 柯:树枝。 疏:稀疏。 交:互相。 映:掩映。 翻译:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档