网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《组歌(节选)》教学设计(王君).doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《组歌(节选)》教学设计(王君)

《组歌》教学设计 设计者:王君 (郑重声明:本设计所有权归著作人及出版人所有,未经书面授权,不得盗用本设计进行营利活动,更不得进行网络传播,一经发现,将诉诸法律,严肃处理。) 【教学目标】 1.通过动情的诵读,感受散文诗飞扬的想象力。 2.尝试锤炼散文语言。 3.感受散文的内蕴之美。 【教学重难点】 尝试进行散文语言的锤炼。 【课时安排】二课时 【教学流程】 第一课时 学习《雨之歌》,进行散文语言的锤炼训练。 一、第一板块:我来想象雨 1.要求: (1)以第一人称的方式,假设你就是雨,请你站在雨的角度写几个比喻句。 我是 (2)以第一人称的方式,假设你就是雨,想象雨的心情、行为,写几个拟人句。 我 二、第二板块:我来欣赏纪伯伦的“雨” 1.有表情地朗诵全文。 2.勾画整理《雨之歌》中的触动了你的比喻句和拟人句,反复诵读揣摩。并且和自己刚才写的句子相比较,谈出异同,总结出散文诗语言的特点。 明确:丰富的联想想象 比喻拟人等修辞手法的巧妙应用 句式的整齐与参差的配合 语言精练典雅 三、第三板块:我来模仿创作 1.大声朗诵全文,争取背诵尽可能多的句子,寻找语感。 2.以《 之歌》为题目,模仿《雨之歌》中的任意一段或者几段,写一段文字。要求有丰富的联想想象,巧妙应用比喻拟人等修辞手法,句式要讲究整齐与参差的配合,语言尽可能地精练典雅。 3.大声朗诵自己的作品。同学互评。 4.再一次大声朗诵《雨之歌》,感受散文诗语言的精美。 第二课时 学习《浪之歌》,进行散文语言的锤炼训练。 第一板块、动情诵读 要求学生至少选五处地方批注自己的感想和评价,并交流。 二、第二板块、润色课文 为《浪之歌》润色,使其语言更加精彩凝练。并在修改过程中引导学生体会纪伯伦创作这首散文诗的主旨。 三、第三板块、诵读体验 诵读经过修改的散文,进一步体会散文诗语言的四个特色。 附具体操作的课堂实录: 不期而至的精彩 ——《浪之歌》教学实录 《浪之歌》是人教版八年级下册第十课《组歌》中的第一篇,作者纪伯伦。因为这是一篇自读课文,语言并不艰深。加之作者是以热烈的爱情作喻,对中学生来说比较敏感。所以,我最初对这篇文章的处理原则是:朗读为主,略谈感受,稍作点拨,点到为止。准备把教学重心放在第二篇《雨之歌》上。但在教学过程中,由一个孩子的发言引起,教学方向急转,反而催生了一堂很有特色的散文欣赏课。实录下来,作一典型案例,供老师们把玩。 教学的第一环节我要学生自己高声朗读,并要求大家选择至少五处地方作批注,准备进行交流。教学契机正是在交流的时候出现的。 生:老师,我读到最后一句的时候,总觉得不太舒服。你看“这就是我的生活;这就是我终生的工作。”这首散文诗的语言整体给人的感觉都是非常雅致的,但最后这“工作”一词很口语化,和全文的风格不协调。 生:我也有同感。结尾在一篇文章中是非常重要的,老师经常说“卒章显志”,我认为结尾不仅是作者的情感抒发的高潮,也应该是作者写作风格得以突出展现的时候。我也和伍勇俊同学感受一样,“工作”的意思表述是清楚的,但这个词很一般,力量不够。 师:有道理,这是语体风格不统一的问题,可能是翻译的原因造成的。那大家改一改。 生:可以改成“事业”,你看,“这就是我的事业”,更庄重了,更神圣了。 生:如果要表达神圣的化,我认为还可以改成“这就是我的使命”。 生:还可以改成“这就是我的理想”。 师:那咱把大家改后的句子再朗读一遍,体会一下。 (生动情朗读,改后结尾的表达效果果然增强了) 【教学回顾:也就是在这个时候,伍勇俊同学的发言,提醒我作为“翻译文学”,《浪之歌》还应该有另一个层次的阅读价值。我马上调整了我的教学思路】 师:伍勇俊同学的发现很可贵。老师没有去查阅过《浪之歌》是什么时候翻译成中文的,但是,同学们应该知道,翻译外国文学作品本就是很不容易的事情。翻译者自身的文学水准思想水准以及时代的背景都可能影响到翻译的质量。所以译文中出现不太完美的地方是很正常的。说不定《浪之歌》中就还有一些地方表达不是最好的,刚才朗读的时候同学们有发现吗?现在咱们就来议一议如何? (学生精神大振,跃跃欲试) 【教学回顾:在学生的启示下,迅速改变教学方向,及时挖掘教材潜力,课堂教学就会呈现出“柳暗花明又一春”的境界。】 生:有的,我刚才朗读的时候就觉得很别扭。比如第二句“爱情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分”,“空气”是无所不在的,怎么把“使我们相离相分”的责任让它承担呢?这不合逻辑。 师:有

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档