政治术语_60926.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
政治术语_60926

浅析具有中国特色的政治术语的翻译 Simple analysis on translation of political terms with Chinese characteristics 用词严谨、准确,讲究分寸 例1:香港特区成立后,不实行社会主义的制度和政策。 对应的英文:After the establishment of the HK SAR the socialist systems and socialist policies shall not be practiced in the HK SAR 例2:“Both President Bush and Secretary of State Powell have expressed their sincere regret over your missing pilot and aircraft. Please convey to the Chinese people and to the family of Pilot Wang Wei that we are very sorry for their loss.” “We are very sorry that the entering of China’s air space and landing did not have verbal clearance.” 对应的中文:“布什总统和鲍威尔国务卿对中方飞行员失踪和飞机坠毁都已表示了真诚的遗憾。请向中国人民和飞行员王伟的家属转达,我们对飞行员王伟的失踪和那架飞机的坠毁深表歉意。” 美方还对其飞机“未经口头许可而进入中国领空并降落深表歉意”。 be very sorry:to feel or express very sympathy, pity, or regret apologize:to make excuse for or regretful acknowledgment of a fault or offense 例3:中国政府一贯反对和谴责一切形式的恐怖主义,反对以恐怖主义手段进行政治斗争。同时,我们也反对借口打击恐怖主义对一个主权国家的领土进行侵犯。 对应的译文:The Chinese Government has always opposed and condemned all forms of terrorism and opposed the use of terrorist means in carrying out political struggle. At the same time, we are against the encroachment upon the territory of a sovereign state under the pretext of striking terrorism. pretext:a fictitious reason given in order to conceal the real one; a specious excuse; pretense excuse:an explanation offered in defend of some fault or offensive behaviour or as a reason for not fulfilling an obligation 例4:阿拉法特改reject/condemn为renounce: You may “condemn” or “reject” a position you’ve never accepted, but 搑enounce ” implies giving up a position or an activity you抳e formerly accepted. e“Renounce” usually conveys the sense of giving up an activity in which one has been engaged. We totally and absolutely renounce all forms of terrorism, including individual group and state terrorism 例5:联合王国政府声明:联合王国政府于1997年7月1日将香港交还给中华人民共和国。 对应的英文:The Government of the U.K. declares that it will restore Hong Kong to the People’s Republic of China with effect from

文档评论(0)

ustt002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档