文言文翻译原则及方法_51330.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译原则及方法_51330

总结文言文翻译十点失误为: 1.不需翻译的强行翻译 2.以今义当古义 3.该译的词没有译出来 4.词语翻译得不恰当 5.该删除的词语仍然保留 6.省略成分没有译出。 7. 该增添的内容没有增添 8.无中生有地增添内容 9.应当译出的意思却遗漏了 10.译句不符合现代汉语语法规则 古文翻译,补充技巧: ★一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文。 ①先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。(“信”) ②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。 * * 信、达、雅 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 1、对译法。 2、替换法。 3、删减法。 4、保留法。 5、增补法。 6、调整法。 1、请略陈固陋。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢? 请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 对译法 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。 替换法 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。 魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。 2、夫战勇气也。 作战,靠的就是勇气。 删减 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。 2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践驻守在会稽山上。 保留 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、若 舍郑 以 为 东 道 主。 之 如果您放弃围攻郑国(而) 当作东道主。 把它 2、 既罢, 归国,以相如功大, 拜 为上卿。 渑池会 赵王等 赵王 蔺相如 结束后, 回到赵国,因为蔺相如功劳大, 任命 做上卿。 渑池会 赵王等 赵王 蔺相如 增补法 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺骗我呀! 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。 调整法 1、居君之国而穷,君无奈为不好士乎。 居住在您的国家却贫困不堪,恐怕您是不喜爱人才的吧? 2、其妻望之而拊心曰 他的妻子埋怨他,捶着胸口说 3、今有饥色,君过而遗先生食。 现在我们饿得面黄肌瘦,君王慰问你,给你送来粮食。 4、至其罪我也,又且以人之言。 到时他加罪与我,也将会只凭别人的话。 ①或遗之书,安不发,悉壁藏之。 有人送给杜安书信,他(也)不打开, (而是)把这些书信全部藏在墙里。 替换 对译 替换 保留 补充 替换 补充 替换、调整法 ②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。 终于没有遭到那个灾难,(受到)当时 的人的推崇。 替换法 对译法 意译

文档评论(0)

ustt002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档