- 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译原则及方法._51329
文言文翻译指导;(1)与其得罪于能陟我、能黜我之君王,不如忍怨于无若我何之百姓。(3分)
译: 与其从能够提升我、能够罢免我的君王(那里)获罪,不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。 ;信、达、雅;翻译《诗经·秦风》中这首诗;(一)信;1、古代汉语的语言特色 “言”;(2)注意词类活用现象 ;(2)注意词类活用现象 ;(3)注意发语词、某些助词、某些重复成分、偏义复词中的衬字等 ;(4)注意有修辞的语句;(5)注意有委婉说法的语句 ;(6)注意用典的语句;2、结合语境准确理解词意、句意 --- “文”;1、注意文言文中的固定句式;2、注意古汉语特殊的句式
(省略句、倒装句、被动句、判断句) ;文言文翻译的标准;文言文翻译的方法; 季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”
《论语·季氏将伐颛臾》第一段 ;季氏 将伐 颛臾。冉有、季路见于孔子曰: “季氏将
① ② ③
有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,
④ ⑤ ⑥
昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣
⑦ ⑧
也。何以伐为?”
⑨ ;①见于孔子:拜见。
②有事于颛臾:有所举动。
③有事于颛臾:介词,相当于“对”“向”。
④无乃尔是过与:无乃……与,相当于“恐怕……吧”。尔是过,责备你。与-欤。
⑤以为:以(之)为,把它作为。
⑥且:况且。
⑦是:这。
⑧社稷: 国家。
⑨是社稷之臣也:表判断。
⑩何以……为:表示疑问语气的一种句式,
相当于“为什么……呢?” ;☆把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语 ; 吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。
天下不多管仲之 贤而多鲍叔能 知人也; 朗读短文《身无长物》,找出该文段的语法知识点。
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟(diàn) ,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人,无长物。”;如:①坐六尺簟:坐于六尺簟。
②东:名词作状语,从东边。
③可以:古今异义,可以拿。
④去:离开。
⑤所坐者:所字结构,所坐的竹席
⑥悉:了解。;翻译划线的三个句子;〖训练〗;阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语:
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。;翻译下面画线句子:
客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
——《韩非子·外储说左上》; 读下列文章,翻译加横线的句子:
???
时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪。入户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人①令以为贤,举为孝廉。②
一一《后汉书·袁安传》;1、请略陈固陋。;翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。;翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。;翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。;翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。;翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。;1、居君之国而穷,君无乃为不好士乎?;①或遗之书,安不发,悉壁藏之。;②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。;总结文言文翻译十点失误为:;(一)不需翻译的强行翻译
在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。
如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,
因为郑国对晋国无礼。 ;(二)以今义当古义
1、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》
译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。 “辞让”应改为“责备”
2、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。
译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
“才到树林中去”改“才离开”
3、先帝
文档评论(0)