网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语谚语翻译方法.ppt

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语谚语翻译方法

英语谚语的语言特色及其翻译 关于谚语的谚语: Proverbs are the daughters of daily experience. Proverbs are the cream of a nation’s thought. One man’s wit, and all men’s wisdom. 一、英语谚语的语言特点 谚语是语言的精华,自然不只是表现在其语义上,也表现在其结构形式上。英谚自身的语言特点使其有别于成语、俚语、行话、成对词、名言等固定性的语言形式。 一、英语谚语的语言特点 成语 成语是“约定俗成”的,以短语形式居多。譬如,much ado about nothing,throw a sprat to catch a whale,在语言的运用中相当于词组,一般不能有任何改动。如:a black sheep中的sheep不能随意改为lamb。而谚语以句子形式出现,且有一定的结构灵活性,可以增减一个词或换一个成分,譬如在谚语Time is the best healer(时间是最好的大夫)中,healer亦可用doctor。 一、英语谚语的语言特点 俚语 俚语在语意色彩上与谚语有较大的差异,显得“低级和粗俗”。譬如: come on to ;lady-killer;beat it ; drop dead;doggy bag 一、英语谚语的语言特点 英语成对词 英语成对词是由and连接两个词项所构成的固定词组,表示一个完整的意思,譬如,ways and means(各种方法),pick and steal(小偷小摸),toss and turn(翻来覆去),watch and ward(监视),在结构和语用上与谚语都有明显的不同。 一、英语谚语的语言特点 名言 名言是为人们广为引用的、多半为名人所说的经典性言语,与谚语的主要区别在于其主观性较强,且结构和修辞不如谚语那样“精雕细刻” ,譬如,Go your own way, not caring how others make comments behind you! 无疑,一些名言由于其语言艺术含量较高而已经进入谚语的园地,如英国哲学家Francis Bacon的名言Studies serve for delight, for ornament, and for ability(读书足以怡情,足以博采,足以长才)已成为谚语大家庭中优秀的一员。 二、英语谚语的修辞手法        翻阅英谚,我们不难发现绝大多数英谚通过修辞进行了“包装”,在音、形两个层面上显得匠心独运,给人的感觉是美仑美奂,赏心悦目 When the cats away the mice will play. A light purse is a heavy curse. Like father, like son. Time and tide wait for no man. More haste, less speed. You may break me, but not bend me. 二、英语谚语的修辞手法   一般来讲,英谚惯用(反义)对比、比喻、拟人、典故、倒装、省略、平行、重复和押韵等修辞手法。 二、英语谚语的修辞手法   1.(反义)对比   突出语义,强化表达力。例如:   1)Be swift to hear, slow to speak.    2)United we stand, divided we fall.    3)Hope for the best, prepare for the worst.    4)One foe is too many, and a hundred friends too few.   5)Better untaught than ill taught. 二、英语谚语的修辞手法 2.比喻   英谚广泛使用明喻、隐喻和借喻,尤其是隐喻,在英谚中更是比比皆是。例如:   1)Spare time is gold dust of life. 业余时间是生命的金砂。   2)Books are ships that pass through the vast sea of time. 时光好比汪洋,书籍好比航船。   3)Never bray at an ass. 勿与傻瓜斗气。(君子不同小人斗。)   4)Life is a flower of which love is the honey. 人生是花,爱情是蜜。   5)Beauty, unaccompanied by virtue, is a f

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档