否定句的英译.ppt

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
否定句的英译

导入 1、未经允许,任何人不得入内。 2、听到这个消息后,没有一个人不感到兴奋。 3、这两本书都不是英国出版的。 4、我不同意所有这些方案。 5、这台机器不能再用了,那台也一样。 6、你不必为你的军衔和薪金担心。 7、这些规章制度多不完善! 8、我认为这不值得一试。 9、他来这儿不是为了求得我们的帮助。 10、他的设计肯定还没完成。 2、听到这个消息后,没有一个人不感到兴奋。 误:Having heard the news, nobody did not feel excited. 正:Having heard the news, everybody felt excited. 分析:汉语中常用“没有+主语+不+谓语”这一双重否定的结构,而英语中否定形式的主语习惯上不能与否定形式的谓语连用。因此nobody... not的结构不符合英语的表达习惯。翻译这类句子时,(1)可把主语和谓语都改成肯定形式;(2)也可用另一结构的双重否定式:there be +否定的主语 + 否定形式的定语从句,如: There was nobody who did not feel excited. 或:There was nobody but felt excited. 4、我不同意所有这些方案。 误:I dont agree to all these projects. 正:I agree to none of these projects. 或:I dont agree to any of these projects. 分析:英语中的概括词all, every, both, 以及与every 构成的合成词,用于否定句式时,只表示部分否定,常译成“并非……都”,因此两个错误译句的含义分别为:并非两本书都是英国出版的,并非所有这些方案我都同意。要表达全部否定意义时,英语须用全否定词语,如none,neither, no, nobody, nothing, not ... any, not ... either等。 5、这台机器不能再用了,那台也一样。 误:This machine can not be used any longer, and that one cant, too. 正:This machine can not be used any longer, and that one cant either. 或:This machine can not be used any longer, neither (nor) can that one. 分析:否定句中的“也”不能译成too,而须用either,或用neither (nor)的倒装句型。 8、我认为这不值得一试。 误:I think this is not worth trying. 正:I dont think this is worth trying. 分析:英语中表臆想、猜测的动词think, believe, fancy, expect, guess, imagine, suppose等,如果带有否定的宾语从句,宾语从句中的否定词通常提前,用来否定主句的谓语动词。尤其是think, 按习惯用法,否定词只能置于think前。 9、他来这儿不是为了求得我们的帮助。 误:He came here not to ask us for help. 正:He did not come here to ask us for help. 分析:否定状语时,英语中的否定词一般不直接置于被否定词语前,通常置于谓语动词前。只有当两个部分加以对比时,即“不是……而是”时,否定词才可直接置于状语前。如:他来这儿不是为了求得我们的帮助,而是来给我们提供一些信息。He came here not to ask us for help, but to give us some information. 即使在这一结构中,英语还是常把否定词置于谓语动词前。 汉英否定句差异 英译否定转移 Example 1. 科学家们认为, 计算机不可能在所有领域中都代替人。 Scientists do not believe that computers can replace man in every field. Example 2. 她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。 She doesnt feel that she can stand her husbands insult any longer. Example 3. 我们相信他们是不会反对你的建议的。 I dont believe that they will oppose your proposal.

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档