语篇零翻译名与实+.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语篇零翻译名与实+

2012年第5期 外语学刊 2012,No.5 总第168期 FOREIGNLANGUAGERESEARCH SerialNo.168 语篇零翻译:名与实+ 石春让覃成强 (西安外国语大学,西安710061;广西大学,南宁530004) 提要:本文首次提出语篇零翻译的概念。语篇零翻译是译者综合考虑各种因素后采取的翻译措施,既是具体的翻 译方法,也是实用的翻译策略。语篇零翻译具有哲学方法层面的理据,也有实践层面的印证。语篇零翻译的具体摸式有 3种:(1)移译语篇结构;(2)省略语篇内容;(3)移译语篇中的多个词语。 关键词:语篇零翻译;范畴;理据 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1000—0100(2012)05—0109—4 the and Text 011 NameNatureof ZeroTranslation Shi Qin Chun··rangCheng·-qiang InternationalStudies (Xi’an 710061,China;Guangxi 530004,China) University,Xi’an University,Nanning This the oftextzerotranslationwhichisnot a alsoa paperproposesconcept onlypracticaltechnique,butspecificstrategy. Textzerotranslationincludesthree ofthe text the models:(1)transferenceoriginalformat;(2)omitting of ofafew ofthe text. the words text;(3)transference original graphs original zero words:texttranslation;nature;rationale Key 1 引言 目的语中现成的词语译出源语中的词语。这包含两层意 关于零翻译的讨论主要集中在零翻译的界定、方法 思:(1)故意不译源语中词汇的意思;(2)不用目的语中现 等方面,也有人从文化的角度讨论零翻译,认为零翻译是 成的词语来翻译源语中的词语(邱懋如2001)。简言之, 英语对汉语的文化侵略,会实现英语的文化霸权(龚晓斌 零翻译就是一种不译之译的翻译活动,也是一种可译却 2008)。但是,这些讨论都仅限于词语的零翻译。 故意不译的翻译技巧。零翻译的功能是,对源语信息意 义故意零处理,从而造成该信息在目的语中形式上的陌 语篇与翻译密不可分。李运兴(2003)、张美芳 生化或者意义上的空缺。 (2001)、刘庆元(2005)等从语篇功能、翻译效果等视角论 述语篇翻译。语篇翻译吸收语篇语言学的研究成果,不 语篇通常指一系列连续的话段或句子构成的语言整 再局限于语言形式,而是把视野扩大到语篇的情景因素, 体,它应有一个

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档