- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【精选】08学生 一词多义
一词多义;一词多义;一、根据词性确定词义
;一、根据词性确定词义; ? further 该词既可用作形容词和副词, 也可用作动词, 由于词性不同, 意义差别较大, 翻译时应该仔细推敲
(1)形容词 “更多的, 另外的”
We look forward to your further orders .
译为 “我们期待着贵方更多的订货” 。
(2) 副词
a、与 to 连用放在句首含义为 “对…需要补充”
Further to our telephone conversation, I am able to inform you that my head office has agreed to make you a loan of up to U S$2500 .
译为 “继我们在电话中的谈话, 我现在通知你我总公司同意给予你方2500 美元的贷款。
b、意为 “进一步地, 继续地”
We shall write you further about the matter in few days .
译为 “数日内我们将就此事进一步与你方联系” 。
(3)further 为动词, 意为 “促进” ,
We hope that the execution of this contract will further our friendly in recourse .
译为 “我们希望这份合同的执行会增进我们之间的友好往来。 ” ;? 二、 根据词的搭配关系确定 ;cover, 作为动词时, 一般理解为 “包括” , 但以下含有 “cover” 的句子, 就不能将cover 译成 “包括”
( 1) No doubt there must have been some reasons for the delay in shipment . To cover this contingency we mailed you on July 15 that we were extending the time for two weeks .
该句中的cover 应理解为 “应付, 适应”
(2) If you insist on your original quotation, we will have to cover requirements else where .
该句中的cover 意为 “购进货物”
( 3)We wish to cover the consignment against All Risks .
该句中的cover 意为 “投保”
(4) In order to cover our order, we have arranged with Bank of China, Shanghai, a credit for US$10000 .
该句中的 cover 应理解为 “偿付,支付”
(5) In order to cover yourselves for the expense, you may draw on us at 90 day’ s sigh t .
该句中的 cover oneself 含义是 “使(自己) 得到抵偿” ;三、 根据专业来确定词义 ;(4)We presume that there will be fresh interest for this commodity .
句中的 interest 意为“需要、 业务” , 是从 interest 的本意 “兴趣” 产生的转义;?honour, 在 商务英语中意为 “交给, 赐给, 实践” , 在银行英语中则意为 “承兑, 付款”
(1) Should you be satisfied with these term sand conditions, p lease honour us with your orders .
该??中的honour 意为 “交给” , 译成 “如贵方感到条件合适, 请交给订单。 ”
( 2) Since your TV set was used in such a extreme heat conditions, we can not honour the two year replacement warranty .
该句中的honour含义为 “实践” , 译成 “由于你方将电视机置于如此高温的条件下使用, 我们不能履行两年内换货的保证。 ”
(3)We hereby under take all drafts drawn incompliance with the terms here of will be duly honoured .
该句中的honour
您可能关注的文档
最近下载
- 人工造林项目投标方案.doc
- 泸州市联合环保产业有限公司2024年第一次公开招聘笔试备考试题及答案解析.docx
- 2024年6月英语四级真题(全3套)及答案解析.pdf
- 大学生健康与安全教育学习通超星期末考试答案章节答案2024年.docx
- 乡村振兴的实践探索(北京大学)超星尔雅学习通网课章节测验答案.doc VIP
- 数学知识点初一上.docx VIP
- 2024年矿山生态修复项目融资计划书.docx
- 四年级上册 数学 期中考试专题 作图题(含答案) 人教版.doc VIP
- 天津市河东区2023-2024学年七年级上学期期末数学试题(含答案).docx VIP
- 2024北京市考行测真题及答案.pdf
文档评论(0)