网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从「どうも」与「どうぞ」透视日本人语言观.doc

从「どうも」与「どうぞ」透视日本人语言观.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从「どうも」与「どうぞ」透视日本人语言观

从「どうも」与「どうぞ」透视日本人语言观   摘 要:「どうも」和「どうぞ」二语,具有丰富的内涵,交际中起到不容忽视的作用。二语的使用具有省略、委婉、客气表达的三大特征,从中折射出日本人的“以心传心”、“不立文字”的语言观。正是在日本特有的地理环境、言灵信仰、禅宗思想以及儒家思想的影响下,才形成了日本人此种独特的语言观。 关键词:どうも どうぞ 语言观 以心传心 不立文字 一、引言 「どうも」和「どうぞ」在日语中使用频率高、使用范围广,看似简单却极具张力,在日常交际中起到了“润滑剂”的作用。二者以其丰富的语义、灵活的用法,反映出日本人的语言观。通过二语,我们还可以从一侧面透视日本人的语言使用习惯、日本人的思维方式以及文化心理等。 二、「どうも」和「どうぞ」的用法及意义 1.「どうも」的用法及意义 1) 作为寒暄语,表示“很,实在”之意。如:「どうもありがとう」(多谢)、「どうもすみません」(实在抱歉)、「どうもおひさしぶりです」(真是久违啦)、「どうもお邪魔しました」(太打扰了)等等,在实际使用中,往往把「どうも…」后面的话语省略,单独的「どうも」,可以用于多种场合,表达不同意义。 2)后面和否定的表达方式呼应使用,相当于「どうしても」,如:「いくら考えても、どうもよく分からない」(怎么想也想不明白)、「いくら探しても、どうも?つからない」(怎么找也找不到)、「何回もやってみたが、どうも思うようにいかない」(试了好几回,怎么也不如想象的理想)。此种用法中,「どうも…」后面的话语也是可以省略的,但与1)不同,语调或迟疑、或无奈,以表达一种否定的、消极的意义。 3)后面和表示推测的用语搭配,表达“总觉得”、“似乎”之意。如:「田中さんはどうも病?らしいです」(田中先生好像是病了似的)、「あしたはどうも雨らしいよ」(总觉得明天要下雨)、「どうも家に忘れてきたらしいです」(好像忘在了家里)。 2.「どうぞ」的用法及意义 1)拜托他人时,如:「?木さんにあったら、どうぞよろしくお?えください」(如果见到了铃木,请代我向他问好)、「?京出身の山口です。どうぞよろしくお?いします」(我是东京的山口,请多多关照)。 2)劝诱、催促他人时,如:(劝诱客人坐下时)「どうぞおかけください」(请坐)、(劝诱客人吃饭时)「何もございませんが、どうぞ召し上がってください」(也没什么好菜,请尝尝看)。「どうぞ…」后面的话语也可以省略不说,表示各不相同的劝诱之意。 3)同意时,如: 田中:?を?けてもいいですか。(可以打开窗户么?) 小野:ええ、どうぞ。(可以,请吧。) 三、「どうも」和「どうぞ」中的语言特征 从上述内容来看,我们可以看到「どうも」和「どうぞ」有着相同或相近的语言特征。 1.省略表达 日常会话中,「どうも」和「どうぞ」后面的话语都可以省略不说。仅「どうも」一语既可以用于打招呼、致谢,又可以用于道歉、告别等场合,既可以表示恭喜,又可以表示遗憾、迟疑、无奈等心情。「どうぞ」也同样,仅仅用「どうぞ」就可以表达劝诱、催促或者同意等。省略的话语一方面代替了千篇一律的客套话,简洁的语言中包含了丰富的情感;另一方面,后续语言即使不表达出来,对方也会立即心领神会。说话人可以根据各种各样的情况,无限广泛地运用。 2.委婉表达 如前所述「どうも」和「どうぞ」省略的特征从另一角度来看,实际上是使得说话内容变得模糊、富有言外之意。如对对方询问的事情不清楚时,如果只向对方说「分からない」,直截了当地向对方传达否定之意的话,会被认为是比较失礼的话语。但是如果说「どうも分からない」,话语中就暗含了“我认真地对待了你的问题,我左想右想怎么都不知道”之意。可见加上「どうも」一词使得语言变得婉转,不会伤害到对方的感情,使对方听后易于接受。进一步,将「どうも」后面否定的话语全部省略不说,更加增添了语言的模糊性,其中也包含了说话人希望对方能够明了并理解自己所表达的含义之意。另外,不喜欢直言的日本人,经常使用推量的说法。「どうも」和推量的表达方式一起使用,增加了语言的模糊性、话语的亲切感,为所表达话语留有余地。 3.客气表达 寒暄时,使用「どうも」,表达出对听话人的尊重,增加了话语的客气程度。在表示拜托、请求他人时,使用「どうぞ」语气委婉、文雅,传达出说话人对听话人的谦恭之意,也隐含了说话人担心会给对方添麻烦,不想使对方为难的语气。 四、从「どうも」和「どうぞ」透视日本人的语言观 从以上「どうも」和「どうぞ」的意义和特征上,我们可以看到二语内涵丰富,富有余韵,可以说日本人崇尚“以心传心”、“不立文字”的语言观。日本学者林屋辰三郎认为:“它是一

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档