- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外语专业复合型人才培养模式再思索
外语专业复合型人才培养模式再思索 [摘 要]文化导入是外语专业人才培养模式改革创新的重要内容,是实现复合型人才培养目标的主要途径。其目的在于通过外语学科跨语言教育的特殊属性,以文化为载体促进语言知识的应用能力和跨文化交际能力。应培养跨文化交际能力与外语学科建设拓展文化载体与外语教学改革。
[关键词]外语专业 复合型人才 文化导入 教学改革
[中图分类号] G642 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)11-0062-04
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》明确规定高等教育要“优化学科专业、类型、层次结构,促进多学科交叉和融合”,“重点扩大应用型、复合型、技能型人才培养规模”,落实到外语学科,就是要“培养具有扎实的语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用”的外语专业人才。[1]目前,由于“高等教育的人才培养逻辑面临着重大变革,人才的可雇佣性备受关注,培养方式亟待转变,质量成为高等教育的生命线”。[2]因此,如何应对当前社会的实际需要,突出文化特色,打造具有核心竞争力的外语类复合型人才培养模式,是高校外语专业不得不直面应对的一项战略性课题。
一、文化导入与外语人才培养目标
语言是文化构成的一部分, 同时又是文化的载体,“语言反映文化, 文化影响语言。学习语言不可忽视语言所承载的文化, 学习一种语言, 实际上就是学习一种文化”。[3]“语言与文化具有不可分割性, 一种语言只有放到其特定的文化语境中才会有意义, 否则就会成为无源之水, 无本之木”。[4]可见,语言和文化的关系十分密切,其不可分割性决定了语言教学作为存储、传承、创新语言知识的机构,离不开语音、语法、词汇等语言系统符号的剖析与使用,更离不开语言作为工具的实质――表达和传播丰富的文化信息。当前,外语教学是语言教学的重要组成部分,教学内容兼跨两个或两个以上语言系统,语言知识更丰富,更多样,语言之间的差异性、对比性、融合性、交际性更明显,更突出,因此受文化因素的制约也更强烈,更严格。从这点上看,外语教学的实质可以说是语言教学对文化的更高要求和体现。
传统外语教学一直存在误区,认为围绕考试内容的词汇背诵、语法讲解、阅读练习是头等大事。1998年12月,经教育部高教司审核批准,高等学校外语专业教学指导委员会制订了《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》(以下简称《意见》),要求外语专业人才在专业学习上除具备扎实的基本功外,还要有宽广的知识面。“宽广的知识面”是指除了需要熟练掌握的专业知识(含外语专业知识与复合专业知识)外还需了解的相关学科的知识,可能涉及外交、外事、金融、经贸、文学、语言学、法律、新闻和科技等诸多学科领域。对于外语专业的学生来说,除了应该具备人文学科的知识外,还应具有一定的“科学技术知识”,在素质培养上“文化素质是基础”,要“注重训练学生批判地吸收世界文化精髓和弘扬中国优秀文化传统的能力”。这为设立新时期复合型、应用型外语人才培养目标指明了方向,奠定了基础。
同时,外语学科也不可忽视国际型人才的培养要求。目前,随着经济全球化、信息网络化的发展,多元文化的交流、碰撞、融合使具备国际意识、国际视野,掌握目的语国家社会、精神、思想、艺术等文化知识的跨文化交际人才逐渐成为就业新宠。由此,培养国际化外语人才已是外语学科建设的重要内容和当务之急。
总之,要解决新时期外语人才的培养问题,文化的介入和辅助是不可或缺的,只有将语言、文化结合起来才能避免出现以下严重情况:教学内容长期在单一的语言范畴内循环,切割历史文化与语言的关系,导致学生的文化“贫血”,出现“费时较多,收效较低”;过于偏重狭隘的语言学习往往导致学生凭借背诵的词汇量进行交际,一旦出现识记上的残缺,就会中断交际进程;过分强调语言形式,缺乏文化背景支持,无法恰当、得体地展开语言交际;使用母语文化套用目的语文化,严重影响交际活动的正常进行等。
由于文化本身是一个非常宽泛、含义极广的概念,在外语人才培养方面究竟应该导入何种文化知识才能真正发挥作用,是个值得探讨的问题。笔者认为,既然外语人才培养的知识领域主要包括语言知识、专业知识、跨文化知识三个方面的内容,与此相对应,文化的导入也应围绕这三个方面逐步展开。
1.语言文化知识。语言文化知识“是人们对语言这一精神财富的创造和发展成果的总和”,[5]包括语言结构文化、语义文化、语用文化。语言结构文化指“语言中词、词组(短语)、句子以及语段(句群)乃至篇章的构造所体现的文化特点”;语义文化“是一种语言的语义系统所包含的文化内容和所体现的文化精神”,表现形式有谚语、俗语、成语、惯用语、格言、特殊称谓等;语用文化是“语言使用的文化规约, 也就是把语言同社会情境和人际
文档评论(0)