网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

再别康桥英文 英语.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
再别康桥英文 英语

再别康桥 轻轻的我走了, I leave softly, gently, 正如我轻轻的来, Exactly as I came. 我轻轻的招手, I wave to the western sky, 作别西天的云彩。 Telling it goodbye softly, gently. 那河畔上的金柳 The golden willow at the river edge 是夕阳中的新娘 Is the setting sun’s bride. 波光里的艳影, Her quivering reflection 在我的心头荡漾。 Stays fixed in my mind. 软泥上的青荇, Green grass on the bank 油油的在水底招摇; Dances on a watery floor 在康河的柔波里, In bright reflection. 我甘心做一条水草。 I wish myself a bit of waterweed Vibrating to the ripple of the River Cam. 那树荫下的一潭, That creek in the shade of the great elms 不是清泉,是天上虹 Is not a creek but a shattered rainbow, 揉碎在浮藻间, Printed on the water 沉淀着彩虹似的梦。 And inlaid with duckweed, It is my lost dream. 寻梦?撑一枝长篙, Hunting a dream? Wielding a long punting pole 向青草更青处漫溯, I get my boat into green water, 满载一船星辉, Into still greener grass. 在星辉斑斓里放歌。 In a flood of starlight , On a river of silver and diamond I sing to my heart‘s content. 但我不能放歌, But now, no, I cannot sing 悄悄是别离的笙箫; With farewell in my heart. 夏虫也为我沉默, Farewells must be quiet, mute, 沉默是今晚的康桥!Even the summer insects are silent, Knowing I am leaving. The Cambridge night is soundless. 悄悄的我走了,I leave quietly 正如我悄悄的来; As I came quietly. 我挥一挥衣袖, I am leaving Without taking so much As a piece of cloud. 不带走一片云彩。 But with a quick jerk of my sleeve I wave goodbye.

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档