网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汽车商标翻译论文.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汽车商标翻译的中英文对照从文化角度谈汽车商标词的翻译摘要:汽车工业的迅猛发展,中外汽车厂商之间越来越多的商业交流和合作,使汽车商标词的翻译逐渐成为一种必然,汽车商标词也日益成为文化的一部分,因此,汽车商标词的翻译也是一种跨文化之间的交际行为。本文分析了汽车商标词中的文化因素,并结合汽车商标词的特点,提出音译,直译,音义结合和杜撰法四种翻译方法。 Translation of the Automobile Trademark Words from the Aspect of Culture Abstract:with the rapid development of the automobile industryin China and more and more international cooperation and communication between the automobile producers in China and abroad, the translation of the trademark words become a necessity. The automobile trademark words not only reflect the different culture but also become the culture. Therefore, the translation of the automobile trademark words is a trans-cultural communicative activity. The thesis analyzes the culture element underlying the automobile trademark words, and then puts forward four translation methods which include transliteration, literal translation, integrate translation and creative translation according to the characteristics of them. Key words: trademark words; translation; culture 一.引言从20世纪50年代开始起步以来,中国汽车业在半个世纪的发展中取得了辉煌的成就。中国政府进入“复关”和“入世”的谈判成功以后,经济全球化步伐加快,全世界大型汽车集团看好极具潜力和大有发展前景的中国市场来华投资。截止2000年不完全统计,我国汽车工业拥有三资企业825家。汽车进口数量在持续增长,同时国内汽车也逐渐走出国门,进入国际市场,参与国际竞争。近十年来,随着国民收入的增加、人民生活水平的提高和汽车消费观念的转变,私人购车、汽车进入寻常百姓家,为中国汽车市场的进一步开发带来的巨大的潜力。在这种情况下,汽车商标词的翻译研究就更为必要。成功的汽车商标词可以吸引消费者,给他们留下深刻的印象,刺激他们的购买欲望,更好地帮助公司开拓市场,为公司带来巨大的经济效益,而一个不成功的汽车商标词,则可能给公司带来巨大的损失。商标词是“由个别人或者个别企业精心挑选或创造出来的用于区别其他企业商品的一种专用符号”(朱凡)。汽车商标词语言形式比较简单,往往由一个词或者几个词组成,但是要把这些商标词从一种语言翻译为另外一种语言,又能保留原词的音韵和内涵,决非易事。汽车商标词的翻译不仅需要跨越语言的障碍,更需要跨越文化的障碍,使其符合目标消费者的审美情趣和消费心理。那么,如何进行翻译,才能使汽车的商标词在跨国界、跨文化的商品营销宣传活动中,树立良好的商品形象,尊重译语民族的文化心理、审美角度、消费习惯以及符合时代精神,从而最终达到超值的营销效果,这是在研究商标词翻译时必须认真考虑的问题。本文拟从文化的角度分析探讨汽车商标词的文化背景以及翻译的策略和方法。二.商标词的文化属性文化是一个复杂的总体,包括知识,信仰,艺术,道德,法律,风俗以及人类在社会里所取得的一切的能力与习惯(Taylor)。语言受文化的影响,同时也反映文化的发展。语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。每个国家的文化都有其鲜明的民族特征,并通过文化的载体——语言体现出来。这也就决定了语言的民族性。它在词汇方面的表现就是一种语言中的某些词在另一种语言中没有对应词,而有些词虽然有对应词,但它们却有不同的含义,传达不同的文化信息。各类专有名词有着鲜明的民族特色,有些词所致相同或相似,但表现各异,而有些词的结构本身就表现出本民族的价值观念和思维方式(董明,2000)。世界各国的民族文

文档评论(0)

xingyuxiaxiang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档