南航研究生英语课本教学PPTunit1.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南航研究生英语课本教学PPTunit1

Unit One * * What is an apology? 1. The literal meaning A statement expressing that one is sorry for having done something wrong, for causing pain or trouble. * * 4. The change in the meaning of apology In ancient Greek, it was jurisprudential(法理学的): signifying (meaning) a defense, or a defense speech in which the prosecution’s case was answered point by point. * * The Apology of Socrates 苏格拉底的申辩 苏格拉底的道歉× * * Text analysis Text A Apology?of?Socrates (excerpt) * * 1. Supporting ideas Eternity is then only a single night. What would not a man give if he might converse with the sons of God? Part I. Death is an unspeakable gain. * * 3. Is Socrates afraid of death? Let us reflect and we shall see that there is great reason to hope that death is a good, for one of two things---either death is a state of nothingness and utter unconsciousness, or, as men say, there is a change and migration of the soul from this world to another. (translate) * * 或者我们换个角度考虑这个问题,我们会看到有很充分的理由让我们相信死亡是很好的事情,因为死亡无非是两种可能情况之一:或者他就是空空的一无所有也一无所知,或者,他就是象人们说的,是灵魂的一种迁移,从这个世界,到另外一个世界。 * * I shall then be able to continue my search into true and false knowledge; as in this world, so also in the next; and I shall find out who is wise, and who pretends to be wise, and who is not. (translate) 4. In pursuit of truth * * 最重要的是,在那儿我可以继续我对真实和虚假知识的研究,就象在这个世界上一样,在那个世界也可以这么去做,我会辨别谁是真正聪明的,谁只是装作聪明而实际上是个笨蛋。 * * In another world they do not put a man to death for asking questions; assuredly not. Socratic method: 苏格拉底问答法 在教学或讨论中通过问答引出疑问者预期结论的方法。 Part II. * * 3. Both I and my sons will have received justice at your hands. Still I have a favor to ask of them….(translate) Do justice to someone/something: to treat in a fair or proper way * * 对他们我还有一个请求,等我的儿子们长大以后,我希望你们,我的朋友们,好好惩罚他们。我希望你们象我以前烦你们一样烦他们,如果他们看起来太过于关心财产,或者在意其他的任何东西多过在意美德,如果他们一无是处还觉得自己很了不起,责怪他们吧,就象我现在责怪你们,告诉他们他们不应该在意那些不值得在意的东西,也不应该无视他们应该尊崇的东西。如果你们这么做,那么你们对待我还有我的儿子们都是公正的。 * * Language Points jurisprudential: a.法理学的 juris

您可能关注的文档

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档