现代英语词汇学概论最强版复习资料chapter10.docx

现代英语词汇学概论最强版复习资料chapter10.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
现代英语词汇学概论最强版复习资料chapter10

Chapter10 English Idioms10.1 Introductory Remarks10.2 Sources of English Idioms 10.3 Classification of Idioms 10.4 Syntactic, structural and stylistic analysis of idioms10.1 Introductory RemarksIdiom: is a combination of two or more words which are usually structurally fixed and semantically opaque, and function as a single unit of meaning.English idiom: is a group of words with a special meaning different from the meanings of its constituent words.eg. a feather in sb.’s cap –an honour ,success ,of which one can be proud draw a blank –to fail to discover or find out about sth. after searching hard and asking many questions .* Idioms are usually semantically opaque, i.e. metaphorical rather than literal. An idiom functions as a unit of meaning.Features: a. semantic opaqueness; b. structural invariability.English idioms form an essential part of the general vocabulary. Idioms reflect the environment, life, history and culture of the native speakers, and are closely associated with their innermost spirit and feeling.10.2 Sources of English IdiomsMany idiomatic expressions come from:Everyday life of the English people;eg. to keep one’s shirt on要有耐心 ; 别紧张 ; 指不要紧张 to give sb. the cold shoulder冷落某人Agricultural life;eg. to go to seed花谢结子 ; 走下坡路 ; 花谢结籽 to lead sb. up the garden path迷惑某人,使某人产生错觉,花言巧语Nautical and military life;eg. be in the same boat with同舟共济 to be in deep waters陷入困境Business life;eg. to come under the hammer将要落锤 to talk shop三句不离本行Student life;eg. to speak by the book引经据典 to turn over a new leaf重新开始(改过自新,过新生活)Food and cooking;eg. to keep the pot boiling仅足糊口;苟延残喘 to be in the soup陷入困境Sports and cad-playing;eg. to keep the ball rolling不使中断 to reach first base取得初步成就The Bible;eg. a thorn in the flesh肉中刺,眼中钉,烦恼的根源 to turn the other cheek忍气吞声 the apple of one’s eyes掌上明珠Shakespeare’s plays;eg. to flutter the dovecotes扰乱鸽棚 to give the Devil his due勿掩恶人善,平心而论fables, myths or legends.eg. sour grapes(指某人因得不到某物而称该事物不好)酸葡萄 the lion’s share(最大份额或最大

您可能关注的文档

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档