为伊消得人憔悴 — 谈徐志摩的《雪花的快乐》与林徽因的《莲灯》二诗.doc

为伊消得人憔悴 — 谈徐志摩的《雪花的快乐》与林徽因的《莲灯》二诗.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
为伊消得人憔悴 — 谈徐志摩的《雪花的快乐》与林徽因的《莲灯》二诗

为伊消得人憔悴 — 谈徐志摩的《雪花的快乐》与林徽因的《莲灯》二诗 廖钟庆 一、 在逻辑学中,一个假然命题 - “假如 - 则”(if……then),无非就是作为根据的前件与作为归结的后件之纯然地逻辑连结(purely logical connection of ground and consequece)。这种连结,是形式的、概念性的,可以完全无涉于实际存在与事象,更无时间历程。但是,在文学中,假如诗人在其诗歌里也使用到“假如”或“如果”的话,那么,他显然地是想凭籍着一种丰富的想象力,去抒发自己心灵中深邃的情怀与生命里深切的期待。英国浪漫派开山祖师华兹华斯在他的名诗《丁登寺》(Tintern Abbey)中便使用了四次“假如”去展现他那非凡的想象力。(注一) 深受英国浪漫派诗人华兹华斯影响的近代中国浪漫派诗人徐志摩与林徽因两位,也许是仿效他们的偶像,也许只是纯粹巧合,他们也分别使用“假如”与“如果”写出了他们各自的著名诗篇,这就是《雪花的快乐》与《莲灯》二诗。《雪花的快乐》一诗,是徐志摩第一本诗集《志摩的诗》里开卷的第一首诗,其实,这是他前期的诗歌中最好的一首诗,同时也是这本诗集里最好的一首诗。《莲灯》则是林徽因诗歌由前期转入中期的一个过渡期的作品,这段时间她只写了三首诗,那就是1932年夏天的《别丢掉》、七月半的《莲灯》与十月的《雨后天》。 《雪花的快乐》与《莲灯》分别以“假如”与“如果”来展开全诗,这显然是非常值得注意的一个特点,然而诗人在这个“假如”与“如果”的背后究竟要表述的是怎样的一个心灵中深邃的情怀与生命里深切的期待呢?在我们诠释这两首诗之前,先让我们来欣赏这两首诗: 《雪花的快乐》 徐志摩 假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里潇洒, 我一定认清我的方向 — 飞扬,飞扬,飞扬, — 这地面上有我的方向。 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓,  也不上荒街去惆怅!  飞扬,飞扬,飞扬, 你看,我有我的方向! 在半空里娟娟的飞舞, 认明了那清幽的住处,  等着她来花园里探望 —  飞扬,飞扬,飞扬, — 啊,她身上有朱砂梅的清香! 那时我凭借我的身轻, 盈盈的,沾住了她的衣襟,.  贴近她柔波似的心胸 —  消溶,消溶,消溶 — 溶入了她柔波似的心胸!    写于1924年12月30日,发表于1925年1月17日《现代评论》第一卷第6期。 《莲灯》 林徽因 如果我的心是一朵莲花, 正中擎出一枝点亮的蜡, 荧荧虽则单是那一剪光, 我也要它骄傲的捧出辉煌。 不怕它只是我个人的莲灯, 照不见前后崎岖的人生 — 浮沉它依附着人海的浪涛 明暗自成了它内心的秘奥。 单是那光一闪花一朵 — 像一叶轻舸驶出了江河 — 宛转它飘随命运的波涌 等候那阵阵风向远处推送。 算做一次过客在宇宙里, 认识这玲珑的生从容的死, 这飘忽的途程也就是个 — 也就是个美丽美丽的梦。 写于二十一年七月半香山(即1932年农历七月十五日),发表于1933年3月《新月》4卷6期 二、 《雪花的快乐》写作于1924年12月30日,1925年1月17日发表于《现代评论》第一卷第6期,它是一首五行节(Cinquain)的英国民谣体(English Ballad)体裁的抒情诗歌,韵脚为aabbb。英国诗人Dante Rossetti 的名诗Rose Mary便是使用这种体材的典型诗歌(注二),它的律格(metre)则是抑扬四步格(iambic tetrameter),诗很长,我们只选取开头的两小节去看看它的一些基本特色: Rose Mary 1881 by Dante Rossetti Part I. ︶-/︶ - / ︶-/︶- “Mary mine that art Marys Rose a Come in to me from the garden-close. a The sun sinks fast with the rising dew, b And we marked not how the faint moon grew; b But the hidden stars are calling you. b “Tall Rose Mary, come to my side, And read the stars if youd be a bride. In hours whose need was not your own, While you were a young maid yet ungro

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档