- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
瓷都旅游景点中英文双语标识的使用现状与问题
瓷都旅游景点中英文双语标识的使用现状与问题
(2006-11-27)
作者:朱练平
摘要:调查表明,目前景德镇各主要旅游景点在中英文双语标识使用中存在着各种各样的弊端。本文结合实例,分析这些错误的实质及其产生的原因,并提出景点中英文标识规范化的相关建议,期望引起有关部门的重视,以便更好地弘扬陶瓷文化,进一步提升景德镇作为中国瓷都,在对外交流中的国际形象。
关键词:瓷都, 旅游景点,中英文双语标识
1、引言
景德镇是世界著名的瓷都,中国四大闻名古镇之一,国务院首批公布的24个历史文化名城之一。随着旅游事业的不断发展,每年有越来越多的外国人来瓷都观光旅游。英语也逐渐在各旅游景点广泛使用,其中包括旅游景点的宣传介绍、公共标牌和标识等的英文翻译。各景点的中英文标识本应该成为“国外游客”了解瓷都的“窗口”。令人遗憾的是,目前景德镇各主要旅游景点在中英文双语标识使用中存在着各种各样的弊端,拼写错误、语法错误,翻译不规范、文化理解差异等各种常见错误俯拾皆是。一些译文错误简直令人匪夷所思,不但有损于景德镇作为中国优秀旅游城市的声誉,同时还将有损于具有博大精深陶瓷文化的景德镇,作为中国瓷都的国际化形象。
2、景区中英文标语、标牌的使用失误实例分析
根据我们的调查核实,某些旅游景点,双语标识牌的内容准确程度、制作质量,离海内外旅游者的要求还有不小的差距。其中出错原因主要包括以下几个方面:有的属拼写错误,就像汉字里的白字;有的属文化差异,造成理解混乱;有的则属语法错误,造成辞不达意。有些地方不正确的英语已经刻在石头上或者烧制好的瓷板上,甚至制作在荧虹灯上,就像是美玉上的瑕疵,看了很是刺眼,严重损害了景点的整体形象。限于篇幅,本文仅列出部分景点在中英文标识使用方面的一些典型错误,旨在抛砖引玉。
例1:原标识: 全国中小学陶艺培训基地
CHINA NATIONAL CERAMIC ART CENTRAL FOR PRIMARY AND MIDDLE STUDENT(路牌标识)
CHINA NATIONAL CERAMIC ART EDUCATIONAL CENTRAL FOR PRIMARY AND MIDDLE STUDENT(建筑物顶的荧虹灯标识)
建议英文标识: National Clay Art Training and Learning Center for Students
原标识:中国陶艺中心 The Central of China National Ceramic Art
建议英文标识:Chinese Clay Art Center
注解:central一词用作形容词,表示“中心的”,用于此属词性混用错误。Ceramic Art是一个广义的概念,涉及从原料到烧成的各项陶艺实践。而目前陶艺培训基地或陶艺中心主要为学生提供以拉坯成型为主,捏雕、彩绘为辅的陶艺学习和培训活动。 用Clay Art要比Ceramic Art更能准确地体现该中心学习和培训的主题。
例2:原标识:景德镇陶瓷历史博览区
JING DE ZHEN CERAMICS CULTURAL SCENIC AREA
JINGDEZHEN CERAMIC HISTORICAL EXHIBITION AREA
Jingdezhen ceramic historical Expo Zone (市政府英文网页Scenic spot栏目)
建议英文标识: Jingdezhen Ceramic History Museum
注解:对“景德镇陶瓷历史博览区”的英文标识在景区有不同的翻译,且几乎全是照字面翻译,没有体现出景点真正的服务内涵。作为全国百家爱国主义教育基地之一的“景德镇陶瓷历史博览区”,集古代建筑群、古代制瓷工艺、古代窑炉为一体,是一个为广大游客在娱乐、休闲之余进行陶瓷文化教育的多功能博物馆。
例3:原标识:感悟人生,感悟泥性,感悟瓷韵悠悠
Feel the life, feel the porcelain, and feel the history
建议中英文标识:感悟泥性,感悟人生,感悟瓷韵悠悠
Touch the Clay, Know the History, and Feel the Life.
注解:原标识的创作和翻译者,估计没有过拉坯的经历。其一他可能不了解拉坯的工艺,学生们首先要用手拍打、揉搓瓷泥,再在拉坯机上尝试制作坯体。在这个过程中,他们在体验陶艺制作艰辛的同时,也会感受到在完成个性化陶艺作品之后所带来的成就感,从而在潜移默化中认识中国悠久的陶瓷历史文化。其二“porcelain”是通过高温烧成之后的瓷器制成品,已不可能感悟其泥性了。
例4:原标识:全世界规模最大的陶艺培训基地
The biggest ceramic train base in the whole
您可能关注的文档
- 高分子英文词汇.doc
- 大学英语试题(2阅读理解).docx
- 大三英语专业综合英语translate26.doc
- 人教版必修三英语单词(只有英语)英译汉.doc
- 各国EMC标准.doc
- 专项练习完形填空1答案.docx
- 博士特教育2013高考冲刺英语完形填空原创新题4.doc
- 中国科学院大学2010年6月研究生英语学位考试真题及答案详解.docx
- 专题十一定语从句.doc
- 高三英语一轮复习M5.doc
- 2023-2024学年广东省深圳市龙岗区高二(上)期末物理试卷(含答案).pdf
- 2023-2024学年贵州省贵阳市普通中学高一(下)期末物理试卷(含答案).pdf
- 21.《大自然的声音》课件(共45张PPT).pptx
- 2023年江西省吉安市吉安县小升初数学试卷(含答案).pdf
- 2024-2025学年广东省清远市九校联考高一(上)期中物理试卷(含答案).pdf
- 广东省珠海市六校联考2024-2025学年高二上学期11月期中考试语文试题.pdf
- 2024-2025学年语文六年级上册第4单元-单元素养测试(含答案).pdf
- 2024-2025学年重庆八中高三(上)月考物理试卷(10月份)(含答案).pdf
- 安徽省安庆市潜山市北片学校联考2024-2025学年七年级上学期期中生物学试题(含答案).pdf
- 贵州省部分校2024-2025学年九年级上学期期中联考数学试题(含答案).pdf
文档评论(0)