地道英语翻译100句.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
地道英语翻译100句

1.一根筋儿 One track-minded 别跟他较劲了。他一根筋儿,你还不知道? Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded? 2.败家子 a black sheep 李明是个败家子。他几乎毁了他爸爸的产业。 Li Ming is the black sheep of his family. He had almost ruined his father’s business. 3.无知的人 an ignoramus 我还从来没有遇见过象老张那样无知的人。他竟然连好坏都分不清。 I’ve never met any ignoramus like Lao Zhang. He can’t even separate the sheep from the goat. 4. 出众的人 a lulu 在心理学的研究方面,王教授在同龄人中是出类拔萃的。 Professor Wang is a lulu in the field of psychology among those of his age. 5.难对付的人 a tartar/ a hard nut to crack 6.大人物 a bigwig/ a buzwig 7.令人扫兴的人 a wet blanket 8.多面手 Jack-of-all-trades 9.马屁精 an apple-polisher 10.性情相投的人 a soul mate 依我看,你女儿和小张性情相投。你干吗要阻拦他们结婚呢? As far as I can see, Xiao Zhang is a soul mate of your daughter. Why should you object to their marriage? 11.骗子 a phony 12.细高个 a bean-pole 13.乡巴佬 a hayseed 14.胆小鬼 a chicken guy 15.不三不四的人 riff-raffs 16.天生爱哭的人 a natural crier 17.受气包儿 doormat 你真是个受气包儿。怎么连个不字都不敢说呢? You are plain doormat. Why couldn’t you say “No”? 18.不起眼的女人 a plain Jane 19.瘦得像一把骨头 be all bones 20.笨蛋 a brack-brain 31.有名无实 a poor apology 她很有名气,只不过是个有名无实的歌星。 She does have a big name, but she’s only a poor apology for a good singer. 32.绞尽脑汁 to rack one’s brain 33.没骨气 have no guts 34.真了不起 really something 35.昙花一现 a flash in the pan 36.一窍不通 not know beans about 37. 寡不敌众 be outnumbered 38.单枪匹马 play a lone hand 39.吃得开 have a big drag with 你可以让他帮帮你,他在那帮人那儿特别吃得开。 You may ask him to help . He has a big drag with those guys. 40.出师不利 get off on the wrong foot 41.怯场 get stage fright 42.糊涂虫 a nitwit 43.被蒙在鼓里 be kept in the dark 44.饭量小 eat like a bird 45.当家 wear the pants in the family 46.痛失良机 Let something slip through one’s fingers. 47.抓住机会 jump at the chance, seize the chance, take the chance 48.嘴硬 never say uncle 49.找到窍门 get the hang of 50.有门道 have the means of 51.有资格 be in a position 你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板。 You’re not in a position to talk to him like that. He’s the boss there. 52.不示弱 give as good as one gets 53.恭维

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档