形象思维与文学翻译.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
形象思维与文学翻译

山西大学研究生学位课程论文 (2010 ---- 2011 学年 第 1 学期) 学院(中心、所): 外国语学院 专 业 名 称: 外国语言学及应用语言学 课 程 名 称: 翻译理论基础 论 文 题 目: 形象思维与文学翻译 授课 教师(职称): 荆素蓉(讲师) 研 究 生 姓 名: 张建萍 年 级: 2010级 学 号: 201021003010 成 绩: 评 阅 日 期: 山西大学研究生学院 2010年 12 月28 日 形象思维与文学翻译 摘要: 翻译是本质是一种思维活动,文学是门艺术。形象思维是一切文学艺术的共同特征和共同方法。因此形象思维的运用对于文学作品的艺术再现至关重要。本文回顾了翻译与思维的关系并结合具体翻译实例,讨论了形象思维在文学翻译中的重要作用,分析形象思维对译者的要求。 关键词:文学翻译;形象思维;重要作用;要求 Abstract: Translation is internally the conversion of thought, while literature is a kind of art. Figurative thinking, as an indispensable feature and strategy of literary creation, is of great significance. The paper reviews the relationship between translation and thinking, talks about the important role that figurative thinking plays in literary translation, and analyzes the requirements to the translator. Key words: literary translation; figurative thinking; important role; requirements 引言 传统认为,翻译是“把一种语言的言语产物,在保留内容也就是意义不变的情况下,改变为另外一种语言的言语产物的过程”(巴尔胡达罗夫,1985)。随着各门相关学科突破性研究成果的出现,翻译思维研究已成为翻译理论研究的突破口。董史良(1988)认为:“翻译本身是一种人脑的思维活动,离开了人的思维,就无所谓翻译??从思维科学角度来研究翻译应该是一种极为重要的基本途径。”阎得胜(1989)认为:“翻译活动不是单纯的语言活动,翻译活动中起决定作用的因素是思维活动,翻译的过程是思维活动的过程。”但汉源(1994)认为:“翻译是语言的翻译,也是思维的翻译。”刘宓庆(1998)也指出翻译归根结底是一种“语际的综合性思维转换表达动作。”方梦之先生(2002) 认为:“翻译的内在规律在于人脑的思维”。 翻译从表面上看是一种语言活动。但是,从以上几位学者的观点不难看出翻译在本质上是一种思维活动。钱学森教授(1987)将思维分为逻辑思维,形象思维和灵感思维。人类的这三种思维形态在翻译活动中都有全面的体现。 1 形象思维研究 普遍认为第一位提出形象思维概念的是俄罗斯批评家别林斯基,他在1838年提出:“ 诗是寓于形象的思维。”两年后在《艺术的观念》中将“诗”改为“艺术”,即“艺术是寓于形象的思维。”很明显文学也是寓于形象的思维。查《现代汉语词典》(1996 新版),我们不难发现词典对“形象思维”所下的定义是:文学艺术创作过程中主要的思维方式,借助于形象反映生活,运用典型化和想象的方法,塑造艺术形象,表达作者的思想感情,或叫艺术思维。它是人脑运用形象——表象(意象),通过直觉、类比、联想和想象进行思维的方式。 国内翻译学领域对形象思维进行系统讨论、研究的文章并不多。龚光明教授在《翻译思维学》(2004) 书中明确提出了“形象思维翻译论”的主张,并运用中西比较诗学和思维学论述了形象思维与翻译的关系,开创了翻译形象思维研究的新程。他指出,翻译是一种创造性的思维活动,形象思维的创造包括科学形象和艺术形的创造。 2 形象思维在文学翻译中的重要地位 文学翻译是以形象思维为主的立体思维

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档