- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中级口译考试重点词组及句型5
中级口译考试重点词组及句型269个(五)
来源:网络?发布日期:2009-04-13 13:03分享到0
201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.note:位于Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.
202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕Reference:be surrounded by criss-crossing river courses
203.反映各朝代风格的石桥Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties
204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑note:保留,具有...特色Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.
205.通常Reference:most often
206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.note:江南水乡以及句子最后一部分Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings
207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.note:学习此句句型Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.
208....一直视...为...Reference:...have always regarded sth.
209.用餐工具Reference:tool for meals
210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.note:难度很大,只要Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.
211.一顿真正意义上地中餐Reference:a Chinese meal in a real sense
212.在这块辽阔地土地上Reference:in the vast territory
213.多种Reference:different,various
214.号召推广普通话,作为标准汉语Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language
215.日常使用的交流工具Reference:the daily-usecommunication tool
216....是举足轻重的Reference:be vital to ...
217.中国改革开放的步伐Reference:Chinas reform and opening-up drive
218.推广和提倡普通话Reference:poplarization and promotion of Mandarin
219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益.Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.
220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...Reference:
您可能关注的文档
最近下载
- FLEX SYSTEM EN2092 1GB ETHERNET调试文档模板.pdf VIP
- 2024年9月中国汽车产销报告.pdf VIP
- 2024年11月广东深圳市福田区选用机关事业单位辅助人员和社区专职工作者143人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 流体力学 课件 第6章 气体射流.pptx
- 武汉理工大学材料科学基础课件(全套).pdf
- 风貌改造工程施工组织设计.doc
- 药品生物检定技术 全套教案.doc
- 浅谈双碳战略下的自来水厂碳核算碳减排经验分享_供水技术讲座资料课件.pptx
- 2024广州铁路局机考.pdf
- 11《动物的眼睛》教学设计-2023-2024学年科学二年级下册青岛版.docx VIP
文档评论(0)