- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研究生英语 熊海虹编 上册 U3-2 自己总结版
Europeans just want to have fun1.Walking across Boulevard St.Michel in paris last week,on the night before Bastille Day,I bumped into an old friend-an American who has lived in the city for 25 years-who told me he was taking up the tango. When I asked him why,he suggested I take a stroll along the Left Bank of the Seine,opposite Ile St.Louis,and so of course I did.法国国庆前夕(巴士底日)[b?stil],我在穿过巴黎的圣米歇尔大街时很偶然地碰到了一位老友——一位已经在巴黎呆了25个年头的美国人。他告诉我说自己迷上了跳探戈舞。困惑之余,我就按照他建议的那样沿圣路易斯岛对面的塞纳河左岸溜达了一下,一探究竟。2.It was one big party. A drop-dead(a.极其引人注目的)gorgeous(a.华丽的、绚丽的) crowd was tangoing away in a makeshift,open-air(a.)amphitheatre. 那是一个场面盛大的舞会。在一块临时搭建的露天圆形剧场[?mf?θi?t?]上,一大群衣着华丽的人正跳着探戈舞。Nearby(adv.),a multiethnic group was doing merengue. Hundred of others were tucking into(大吃) picnics by the river as a full moon rose in a cloudless(a.) sky.不远处,不同族裔的[,m?ltieθnik]人群跳着梅伦格舞[m?re?ge?]。一轮满月爬上了朗朗的夜空,另外有数百人在河边尽情享受着野餐。Much later that night,after a perfect fish soup in the Place des Vosges,I walked into the narrow passages of the Marais district and stumbled upon an impromptu(a.)block party.Someone had set up a sound system on the sidewalk,and the street was packed with people-straight and gay,young and old,black and white-dancing salsa.在孚日广场喝了鲜美的鱼汤后,夜色已深。我来到了玛黑区狭窄的巷子,不经意间看到(v./n. [st?mb(?)l]蹒跚、跌跌撞撞)了一个即兴[?mpr?m(p)tu?]街区派对。有人在人行道上架起了音响设备,街道上到处都是人——异性恋者、同性恋者、老老少少、各色族群。大家跳着萨尔萨舞[sɑls?]。3.Europe is enjoying itself. OK,in late July,it always does. The weekend I was in paris,an estimated 500000 kids descended on(突然造访、袭击)Berlin for the annual Love Parade.Meanwhile,tens of thousands of families started their trek from the damp north of the Continent to their vacation homes in the warm south.欧洲人过的真自在。是的,七月下旬,一贯如此。我在巴黎的这个周末,估计有50万年轻人一下子涌到了柏林[b?l?n],参加一年一度的“爱情大游行[p?re?d]”。与此同时,成千上万的家庭从潮湿的欧洲[k?nt?n?nt]北部,经长途旅行[trek]前往位于温暖南部的度假屋。But even when the sun isn’t shining,Europeans seem to be throwing themselves into fun and festivity with unprecedented(a.空前的、破天荒的)zeal.Each weekend,central London is one great baccha
文档评论(0)