韩愈-《师说》(中英对照版).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
韩愈-《师说》(中英对照版)

译经丨韩愈《师说》英文版(Shi Shuo in English) 2015-08-19中国日报网双语新闻 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。 In ancient times those who wanted to learn would seek out a teacher, one who could propagate the doctrine, impart professional knowledge, and resolve doubts. 人非生而知之者,孰能无惑? Since no one is born omniscient, who can claim to have no doubts? 惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 If one has doubts and is not willing to learn from a teacher, his doubts will never be resolved. 生乎吾前,其闻道也,固先乎吾,吾从而师之; Anyone who was born before me and learned the doctrine before me is my teacher. 生乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。 Anyone who was born after me and learned the doctrine before me is also my teacher. 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? Since what I desire to learn is the doctrine, why should I care whether he was born before or after me? 是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 Therefore, it does not matter whether a person is high or low in position, young or old in age. Where there is the doctrine, there is my teacher. 嗟乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。 Alas! The tradition of learning from the teacher has long been neglected. Thus it is difficult to find a person without any doubts at all. 古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉; Ancient sages, who far surpassed us, even learned from their teachers. 今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 People today, who are far inferior to them, regard learning from the teacher as a disgrace. 是故圣益圣,愚益愚。 Thus, wise men become more wise and unlearned men become more foolish. 圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? This explains what makes a wise man and what makes a foolish man. 爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。 It is absurd that a person would choose a teacher for his son out of his love for him, and yet refuse to learn from the teacher himself, thinking it a disgrace to do so. 彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道、解其惑者也。 The teacher of his son teaches the child only reading and punctuation, which is not propagating the doctrine or resolving doubts as the aforementioned. 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 I dont think it wise to learn from the teacher when one doesnt know how to punctuate, but not when one has doub

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档