Of_Studies赏析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Of_Studies赏析

Of Studies 谈读书 1. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. 东旭:读书是为了娱乐、装饰和增长才能。 王佐良:读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。 2. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business. 东:其娱乐方面的主要用途在于独处和隐退之时;其装饰方面的主要用途在于言谈之中;其增长才能方面的主要用途在于对事务的判断和处理。 王:其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。 3. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. 东:因为虽然有实践经验的人能完成特定工作,而且也许还能对个别的事情一一作出判断,但是宏观的建议,以及对事务的筹划和安排,绝大多数都是出自有学问的人。 王:练达之士虽能分别处理细事或一一判断枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。 4. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affection; to make judgement wholly by their rule, is the humour of a scholar. 东:把时间过多地花费在学问上,是怠惰;把学问过多地用做装饰,是虚伪;完全按学问的规则来判断,则是书呆子的嗜好。 王:读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。 5. The perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in experience. 东:学问能使天性完美,而经验又能使学问完善:因为天生的才能犹如野生植物,需要用学问加以修剪;而学问本身若不受经验的限制,则它们所作的指导就太泛泛了。 王:读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。 6. Crafty men contempt studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. 东:狡诈的人蔑视学问,愚笨的人羡慕学问,聪明的人运用学问;因为学问并不传授它们自己的用法;这种运用之道是学问之外、并超乎学问之上的一种才智,只有通过观察才能获得。 王:有一技之长者鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。 7. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. 东:读书不是为了闲谈和演说,而是为了权衡和思考。 王:读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。 8. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档