- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语无灵句与汉语有灵句的句法对比及翻译1
英语无灵句与汉语有灵句的句法对比及翻译
英语中有些句子用无生命(inanimate)的抽象名词或代词做主语的现象较常见,这种句子常被称谓无灵句。汉语用有生命(animate)的代词或名词做句子主语的情况较普遍,这种句型常被称谓有灵句。无灵句与有灵句是相对而言的,从句法结构上看,无灵句式结构严谨、工整,是从静态向动态过渡,虚化行为的主体,但表达思想和感情显得较自然、公正、客观。从语法功能上讲,无灵句语气更显委婉、间接,只注重行为的结果,而不顾使事的主体。O. Jespersen (1951)认为无灵句是:“作者以局外人的身份(out of that picture),躲在非人称语言之后(behind impersonal language)与读者进行交际。”汉语多用有灵句,旨在突出有生命的成分担任句子的使事主体,以增强传递信息的可信度,这种句型往往体现“以人为本”,“万物皆备于我”的汉民族的思维模式:多以自我视角为出发点,认为只有有灵使事才具有行为可能,这种表达习惯语序感强、语气直接、语义明了、语言生动、富于动感。刘密庆先生(1991)对汉语的这种特点曾有很精辟的论述:“汉民族注重思维形态上的主体性,认为任何行为都只可能是人这个主体完成的……”。下面拟从四方面对英语无灵句和汉语有灵句进行对比讨论。
一、英语无灵句的“事非人为”与汉语有灵句的“事在人为”
以英语为母语的交际者使用和理解无灵句不会有任何困难,因为这种句型是在交际中自然习得的,这种表达方式自然也就成了他们用英语进行思维和表达的一部分。但对于母语是汉语的交际者而言,往往不习惯这种表达方式,因为汉民族惯用有灵句,如将英语无灵句译成汉语时,往往需要调整句子结构,按汉语思维和表达习惯,把英语的无灵静态句转换成汉语的有灵动态句,在进行英汉互译时,应加以考虑,注意两种句型的相互转换。例如:
1. An idea suddenly occurred to me.
我突然想到了一个主意。
2. Her sighs made it clear that she was unhappy.
她唉声叹气说明了她很忧愁。
3. The sight of the river reminds me of my hometown.
一看到这条河,我便想起我的故乡。
4. The plan strikes me as ridiculous.
我觉得那项计划很荒唐。
5. If anything happens to him, let me know.
如果他发生什么事,告诉我。
上面五个英语无灵句的主语分别是:idea, sighs, sight, plan和anything, 相对的汉语有灵句的主语是人称代词:我、她、他。把英语句子译成汉语时,都译成了地道的汉语有灵句,语气显得很自然。英语中还有一些类似句1主语idea这样的无灵抽象名词,可用来做句子的主语,如thought, feeling, intention, desire, ambition等。除了动词occur to, remind, strike, happen to, 英语中还可用 seem to, hit upon, appear to和turn out等作句子的谓语。由此可见,英语中使用这种句型是较频繁的。除了文学作品常用此类句式外,许多正式文体(新闻、公文、科技文章等)也常用这种句型,以显示文体的客观性。如:
6. New controls would most severely affect coat companies and aging electric plants, driving up rates and putting some mines out of business. The Midwest would feel the brunt of the impact. The Regan Administration has taken up these midwestern concerns, stressing that not enough (fact) is known about acid precipitation to design controls. (TIME)
7. A government report says America’s inflations rate last year was the highest in six years. Prices paid for goods and services last year rose almost four and one half percent. (VOA)
8. China said its regulations
您可能关注的文档
- 英语秒杀汉字三字短句.docx
- 汉英语篇翻译好坏比较研究.docx
- H3C_mpls常用显示命令参考.docx
- 访学申请信 等.doc
- 2015年天津市南开区高考英语一模试卷.doc
- 2012下学期英汉互译教案1.doc
- 第5章_物称与人称.doc
- 商务英语中经常会碰到与老外打电话交流的情况.doc
- warm-up and speaking教案.doc
- 综英课文释义.docx
- TSTIC 110089-2023 直流(脉冲)氩弧焊焊接电源.pdf
- TSZAS 87-2024 低碳物流服务指南.pdf
- TGXAS 737-2024 苦木种子质量等级.pdf
- TTJSFB 004-2024 金融机构碳中和评价指南.pdf
- TSTIC 110091-2023 额定电压6 kV( Um = 7.2 kV)到35 kV( Um = 40.5 kV )交联聚乙烯绝缘耐火电力电缆.pdf
- TSSOF 0002-2024 行业协会商会服务规范.pdf
- TSTIC 120036-2023 桥梁运维服务规范.pdf
- TCISA 370.4-2024 钢铁企业厂区内设备、管道及附属结构涂料防腐蚀工程技术规范 第4部分:表面处理与涂料涂装.pdf
- TGXAS 754-2024 海洋沉积物 类固醇激素的测定 高效液相色谱-串联质谱法.pdf
- TCCGA 20009-2024 空分提氦装置技术规范.pdf
文档评论(0)