小王子经典语录法汉对照.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
小王子经典语录法汉对照 Quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil. 当人情绪低落时候,喜欢看日落。 Toutes les grandes personnes ont dabord été des enfants. (Mais peu dentre elles sen souviennent). 所有的大人曾经都是孩子。(但是很少有大人还记得这一点)。 On ne voit bien quavec le coeur. Lessentiel est invisible pour les yeux.? 人们只有用心才能看得清楚。本质的东西眼睛是看不到的。 Le plus important est invisible...? 最重要的东西,是肉眼看不见的。 On nest jamais content là où on est. 人们从来不会满足现状。 Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. 你应该对所驯服的东西负责到底。 Cest bien davoir eu un ami, même si lon va mourrir. 即使快要死了,拥有过一个朋友总是好事。 Je ne savais pas trop quoi dire. Je me sentais très maladroit. Je ne savais comment latteindre, où le rejoindre ... Cest tellement mystérieux, le pays des larmes. 我不太知道和他说些什么。我感到很不自在。我不知道如何接近他的“世界”,走进他的“世界”。泪水的世界是多么地神秘啊! Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. Si tu réussis à bien te juger, cest que tu es un véritable sage. 判断自己可要比判断别人难得多!如果你能成功判断自己,那么你就是一个真正的智者。 Les vaniteux nentendent jamais que des louanges. 爱虚荣的人从来都只听赞美的话。 Quand tu trouves un diament qui nest à personne, il est à toi. Quand tu trouves une ?le qui nest à personne, elle est à toi. Quand tu as une idée le premier, tu la fais breveter: elle est à toi.? 当你找到一颗不属于任何人的钻石,它就是你的了。当你发现了一个不属于任何人的岛屿,它就是你的了。当你第一个想出了点子,你去申请专利:这个点子就是你的了。 Les étoiles sont belles,à cause dune fleur que lon ne voit pas... 星星是美丽的,因为有一朵看不见的花…… Ce qui embellit le désert,cest quil cache un puits quelque part.... 沙漠之所以美丽,是因为在某个地方藏着一口井…… -Jaime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil... -Mais il faut attendre... -Attendre quoi? -Attendre que le soleil se couche. “我喜欢看日落。我们去看一回日落吧。” “可是要等等…” “等什么?” “等太阳落山。 On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent. “我们在人群里也是寂寞的。”蛇说。 On nest jamais content là où on est, dit laiguilleur. “人总是这山望着那山高。”扳道工说。 Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, cest doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries. 如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。 Quand t

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档