- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第九讲:语序问题
外高桥保税区简介
外高桥保税区是中国大陆第一个自由贸易区,她是以出口加工和自由贸易相结合的一个综合型对外开放区域。位于浦东新区东部端,濒临长江口,距市中心20公里。外高桥保税区规划面积10平方公里,1995年前计划开发4平方公里。从1992年起的三年内,该区域的建设将以“外高桥大厦”为中心,向南北两侧推进,与外高桥港区连成一片。外高桥保税区将按国际惯例,逐步建成太平洋西岸的一个大型自由贸易区。
Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone is the first of its kind on China’s mainland, or rather a comprehensive free trade zone open to the outside world characterized by free trade along with export processing. Overlooking the Yangtze River estuary, the zone is located in the northeast end of the Pudong New Area of Shanghai, 20 kilometers from the present downtown district of the city proper. Out of the planned 10 square kilometers, 4 are designated for development before 1995. In the 3 years beginning with 1992, the constructions of the zone will center about the Wanggaoqiao Mansion”, extending both northward and southward as far as the Waigaoqiao Harbor District. Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone will, gradually but steadily, be built into a large free trade zone on the west coast of the Pacific Ocean according to international practice.
2. 句子翻译的平衡-----前轻后重
a. 习惯语法规则要求的顺序
b. 修辞要求的顺序:为实现句子平衡、流畅,可以调整句子顺序。
3.组句抓住主干
4.正式行文不用符号, km, 等
第三讲 句内语序的调整
语序(word order)指各级语言单位在组合中的排列次序。
语序是汉语的重要组合手段,汉语的语序是固定的,既反映了一定的逻辑事理,又体现了人们在长期使用语言过程中形成的语言习惯。英语的语序比较灵活。
1. 单句中的语序,
汉语句中的事件与行为均按其发生的先后顺序排列,它反映了人们逻辑思维的过程及中国人对事件发展的客观规律的认识。而英美人的逻辑思维过程与我们不同。例如:
他起身拿了雨伞就走了。
没有票怎么去看电影呢?
我吃了午饭就出去给你买药。
He stood up, took the umbrella and went away.
How can we go and see the film without tickets?
I’ll go to buy medicine for you after lunch.
A. 句中成分的大小、距离,汉语的语序应从最大到最小,从最远到最近,但英语语序正好相反。
他在武汉工程大学外语学院办公室工作。
He works at the office of the Foreign Language School of Wuhan Institute of Technology.
中国 湖北 武汉 江夏区 流芳街特一号
武汉市工艺品美术总公司出口大楼
Wuhan Arts and Crafts Corporation Export Building
No 1 extra, Liu Fang Avenue, Jiangxie District,
Wuhan, Hubei,
China,
B. 有些并列成分的组合,隐含着逻辑事理的制约,并列的概念之间有轻重、主次、高低、强弱、大小的差别。例如:
大小:左右:明辨是非:
1.救死扶伤、实行革命的人道主义。
To heal the wounded and rescue the dying; to practice revolutionary humanitari
您可能关注的文档
- 结核分枝杆菌知识总结.doc
- 英语外交关系词汇.doc
- 学位英语考试指南答案整理.doc
- 山东省聊城一中2010学年高三上学期期末考试英语.doc
- 大学英语精读第三册_短语.doc
- 初中被动态练习(附答案).doc
- ORACLE部署流程.docx
- 前台英语100句.doc
- MySQL安全性指南.doc
- 中考句型转换一百题及答案.doc
- 2024至2030年中国羚羊角类饮片行业深度调查与前景预测分析报告.docx
- 重庆市面向中国农业大学定向选调2024届大学毕业生2024年国家公务员考试考试大纲历年真题14笔试历.docx
- 重庆市面向西北工业大学定向选调2024届大学毕业生00笔试历年典型考题及解题思路附答案详解.docx
- 中国不动杆菌感染治疗药行业市场现状分析及竞争格局与投资发展研究报告2024-2029版.docx
- 2024至2030年全球与中国ETL软件市场现状及未来发展趋势.docx
- 初中八年级(初二)生物下册期末考试1含答案解析.docx
- 干簧式继电器项目申请报告.docx
- 2024至2030年中国左氧氟沙星片行业深度调查与前景预测分析报告.docx
- 菜籽项目申请报告.docx
- 2024至2030年中国八角钢行业深度调查与前景预测分析报告.docx
文档评论(0)