- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
莎士比亚第30首sonnet
When to the sessions of sweet silent thoughtI summon up remembrance of things past,I sigh the lack of many a thing I sought,And with old woes new wail my dear time’s waste:Then can I drown an eye, unused to flow,For precious friends hid in death’s dateless night,And weep afresh love’s long since canceled woe,And moan the expense of many a vanished sight:Then can I grieve at grievances foregone.And heavily from woe to woe tell o’erThe sad account of fore-bemoaned moan,Which I new pay as if not paid before.But if the while I think on thee, dear friend,All losses are restored and sorrows end.
译文:当我传唤对已往事物的记忆; 出庭于那馨香的默想的公堂; 我不禁为命中许多缺陷叹息, 带着旧恨,重新哭蹉跎的时光; 于是我可以淹没那枯涸的眼, 为了那些长埋在夜台的亲朋, 哀悼着许多音容俱渺的美艳, 痛哭那情爱久已勾消的哀痛: 于是我为过去的惆怅而惆怅, 并且一一细算,从痛苦到痛苦, 那许多呜咽过的呜咽的旧账, 仿佛还未付过,现在又来偿付。 但是只要那刻我想起你,挚友, 损失全收回,悲哀也化为乌有。注释:1-2 这两行的正常语序是When I summon up rememberance of things past to the sessions of sweet silent thought。1 session 法律术语,(法庭的)开庭。2 summon 法律术语,传唤出庭作证。3 sigh 及物动词,哀叹。I sought 定语从句,修饰前面的thing。4 new 副词,重新,再一次。wail 及物动词,为......悲伤。5 drown an eye 哭泣。unused to flow 作定语,修饰前面的eye。flow (眼睛里)充满泪水,流泪。6 precious 亲爱的,珍贵的。hid in deaths dateless night 这是以过去分词hid为中心词的过去分词短语,作定语,修饰前面的friend。dateless 无尽头的,无期限的。7 weep 及物动词,为......哭泣。afresh 重新,再一次。long since cancelled woe 早已被遗忘的痛苦。8 thexpense 等于the expense,两词缩合成一词是格律的需要。expense 丧失,loss。9 foregone 已经过去的。10 heavily 心情沉重地,痛苦地,不高兴地,愤怒的。tell oer 重复。11 fore-bemoaned 以前就已哀叹过的。12 该行是定语从句,修饰第11行中的moan。new 同第4行中的new。pay 及物动词,抚慰,平息。13 the while 同时。【欣赏】 这首诗与第29首在情绪上的变换与表现形式等方面有相似之处,只是这首诗描述的是诗人在忆旧中感到了无限的悲苦:为得不到的追求而叹息,为亲人的逝去而哀伤;爱情消失,往事如烟,这一切恰似还不清的债务,不堪从头细数。但是到了诗的后部,诗人心情出现了瞬间变化:我若想到了你,亲爱的朋友,一切的损失便得到恢复,悲哀亦烟消云散,全部结束。由此看出,本诗没有讲爱情,讲了朋友对自己的重要性,即一想到朋友,所有哀愁将会烟消云散。因此是讲友情的。《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba
您可能关注的文档
- 高二英语阅读理解30篇.doc
- 英国两位伊丽莎白女王最大的区别是....doc
- 英语试题-2010.doc
- Python-Tkinter几何布局管理.doc
- 柳叶刀肿瘤特刊6.docx
- 辐射4英文成就列表.docx
- 剑桥商务英语高级学生用书词汇.doc
- OracleLinux6.5下安装Oracle11g_ASM.docx
- 外贸邮件开发客户实务案例.docx
- 小学生启蒙英语.doc
- 甘肃省酒泉市金塔县等4地2024-2025学年高一上学期11月期中考试数学试题【含解析】.pdf
- 浙江省宁波市余姚中学2024-2025学年度高二上学期10月月考数学试题【含解析】.docx
- 河南省商开大联考2022-2023学年高一上学期期中考试数学试卷【含解析】.pdf
- 重庆市开州中学2024-2025学年高二上学期第一次月考数学试题【含解析】.docx
- 云南省昆明仁泽中学2024-2025学年度高二上学期10月月考数学试卷【含解析】.docx
- 《环境文本数据加工处理技术规范》.pdf
- 《区域大气环境承载力监测预警技术规范》.pdf
- 《环境空气温室气体光声光谱法连续自动监测仪技术要求及检测方法》.pdf
- 《美丽城市建设数据分级分类规范》.pdf
- 《大数据优化区域空气质量模拟排放输入数据技术规范》.pdf
文档评论(0)