给学生讲义lecture two.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
给学生讲义lecture two

Lecture Two Theory: Translation Process 1. The comprehension 1) Nida: translation process consists in analysis, translating, re-constituting and checking. 2) to read the text carefully and have a correct understanding 3) to understand word meaning 4) to seek help from dictionary 5) to attend to the role of logic 6) to know the role of context 汉英短语比较: 短语(phrase),也称作词组, 固定的词组被称为“成语”,在英语中又称习语(idiom)。在英语中被认定为“a single unit”,在句中充当一定的句子成分,不能单独使用,除非有上下文的限制。汉语短语上通下达,它具有差不多全部汉语词法的特征,同时也具有差不多全部汉语句法的特征。 构成: 汉英对比,汉语短语一般具有二分性(dichotomic), 如:五湖四海有许多中国的朋友: 有字句 五湖四海1 有许多中国的朋友2 1-2主谓二分句 五湖 3 四海4 有许多中国的朋友 3-4 联合结构 五湖3四海4 有5 许多中国的朋友6 5-6述宾结构 五湖3四海4 有5许多7中国的朋友8 7-8偏正结构 五湖3四海4有5许多7中国的9朋友10 9-10偏正结构 能不能作二项切分有时对翻译汉语词组是必须考虑的。不能切分的往往是复合词,应当复合词来译。如:不能切分:手头on hand 手续 procedure 手气luck 能切分:手巧 skillful with one’s hand 手感 feel, touch 手纹lines on one’s palm 分析: 汉语所有的短语都是顺线性语序,即从左到右的线性语序,实现简单的聚集与简单的对接。英语有很大的灵活性。汉语短语具有离合性,即离合,词变成短语,短语扩展,变成短句。短语逆反性有助于翻译时选择翻译的句式。 如:从→北京→回来, back← from← Beijing; From Beijing→ we come back. 如:让→大家开心的→活动 activities←which everyone is delighted with; Generally delightful→ activities 如:这类→人人都怕沾边的→事 matters→ that everybody is afraid of dipping his finger in Very thorny→ matters 英汉词语搭配co-occurrence relationship对比: 搭配类似处 词语搭配有强弱之分,因此,英汉对译时,对应词不能一一对应。 Eg. 1) He killed the man. 杀(汉语中该词只能用于人和动物,不能用于植物;没有“使消失,使毁灭”的意思。) 2) He killed the tree by spraying it too heavily. 把树浇死了 3) To kill the time is a sort of suicide. 浪费时间 4) They killed the motion when it came from the committee. 否决提案 例二:打毛衣 knit a sweater; 打文件 type the document; 打瞌睡nod 打针 have an injection; 打枪 shoot ; 打电话make a phone call 搭配的语义偶合现象 例:倾心to give one’s heart to; 放心 to set one’s heart at east; 灰心 to lose heart 关心 to take to heart 伤心 to break one’s heart 心对心 heart to heart 衷心的heart-felt 有善心的kind-hearted 从心底里 from the bottom of one’s heart 全心全意 heart and soul 约定俗成

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档